< Esra 2 >
1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
3 die Familie Parhos 2172;
The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
4 die Familie Sephatja 372;
The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
8 die Familie Satthu 945;
The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 die Familie Sakkai 760;
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
The sons of Bani, six hundred and forty-two;
11 die Familie Bebai 623;
The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
12 die Familie Asgad 1222;
The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
13 die Familie Adonikam 666;
The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
14 die Familie Bigwai 2056;
The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
17 die Familie Bezai 323;
The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
The sons of Jorah, a hundred and twelve;
19 die Familie Hasum 223;
The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
20 die Leute von Gibeon 95;
The sons of Gibbar, ninety-five;
21 die Leute von Bethlehem 123;
The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
22 die Männer von Netopha 56;
The men of Netophah, fifty-six;
23 die Männer von Anathoth 128;
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
24 die Leute von Asmaweth 42;
The sons of Azmaveth, forty-two;
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 die Leute von Rama und Geba 621;
The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
27 die Männer von Michmas 122;
The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
The sons of Nebo, fifty-two;
30 die Familie Magbis 156;
The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
31 die Familie des andern Elam 1254;
The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
32 die Familie Harim 320;
The sons of Harim, three hundred and twenty;
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
34 die Leute von Jericho 345;
The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
35 die Familie Senaa 3630.
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
37 die Familie Immer 1052;
The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
38 die Familie Pashur 1247;
The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
39 die Familie Harim 1017.
The sons of Harim, a thousand and seventeen,
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.