< Esra 2 >

1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 die Familie Parhos 2172;
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 die Familie Sephatja 372;
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 die Familie Arah 775;
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 die Familie Elam 1254;
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 die Familie Satthu 945;
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
9 die Familie Sakkai 760;
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
10 die Familie Bani 642;
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
11 die Familie Bebai 623;
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
12 die Familie Asgad 1222;
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 die Familie Adonikam 666;
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 die Familie Bigwai 2056;
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 die Familie Adin 454;
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 die Familie Bezai 323;
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
18 die Familie Jora 112;
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
19 die Familie Hasum 223;
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
20 die Leute von Gibeon 95;
The descendants of Gibbar, ninety-five.
21 die Leute von Bethlehem 123;
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 die Männer von Netopha 56;
The men of Netophah, fifty-six.
23 die Männer von Anathoth 128;
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 die Leute von Asmaweth 42;
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 die Leute von Rama und Geba 621;
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 die Männer von Michmas 122;
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 die Familie Nebo 52;
The descendants of Nebo, fifty-two.
30 die Familie Magbis 156;
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
31 die Familie des andern Elam 1254;
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 die Familie Harim 320;
The descendants of Harim, three hundred twenty.
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 die Leute von Jericho 345;
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
35 die Familie Senaa 3630.
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 die Familie Immer 1052;
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
38 die Familie Pashur 1247;
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 die Familie Harim 1017.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of YHWH which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.

< Esra 2 >