< Esra 2 >
1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
Now these are the children of the province who went up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away into exile unto Babylon, and who returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, Serayah, Re'elayah, Mordecai, Bilshan, Misspar, Bigvai, Rechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
3 die Familie Parhos 2172;
The children of Par'osh, two thousand one hundred seventy and two.
4 die Familie Sephatja 372;
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
The children of Arach, seven hundred seventy and five.
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
The children of 'Elath, one thousand two hundred fifty and four.
8 die Familie Satthu 945;
The children of Zatthu, nine hundred and forty and five.
9 die Familie Sakkai 760;
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
The children of Bani, six hundred forty and two.
11 die Familie Bebai 623;
The children of Bebai, six hundred twenty and three.
12 die Familie Asgad 1222;
The children of 'Azgad, one thousand two hundred twenty and two.
13 die Familie Adonikam 666;
The children of Adonilam, six hundred sixty and six.
14 die Familie Bigwai 2056;
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
The children of 'Adin, four hundred fifty and four.
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
17 die Familie Bezai 323;
The children of Bezai, three hundred twenty and three.
The children of Jorah, one hundred and twelve.
19 die Familie Hasum 223;
The children of Chashum, two hundred twenty and three.
20 die Leute von Gibeon 95;
The children of Gibbar, ninety and five.
21 die Leute von Bethlehem 123;
The people of Beth-lechem, one hundred twenty and three.
22 die Männer von Netopha 56;
The men of Netophah, fifty and six.
23 die Männer von Anathoth 128;
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
24 die Leute von Asmaweth 42;
The people of 'Azmaveth, forty and two.
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
The people of Kiryath-'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26 die Leute von Rama und Geba 621;
The people of Ramah and Geba', six hundred twenty and one.
27 die Männer von Michmas 122;
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
The men of Beth-el and 'Ai, two hundred twenty and three.
The people of Nebo, fifty and two.
30 die Familie Magbis 156;
The children of Magbish, one hundred fifty and six.
31 die Familie des andern Elam 1254;
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
32 die Familie Harim 320;
The children of Charim, three hundred and twenty.
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
34 die Leute von Jericho 345;
The people of Jericho, three hundred forty and five.
35 die Familie Senaa 3630.
The people of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
The priests were: The children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
37 die Familie Immer 1052;
The children of Immer, one thousand fifty and two.
38 die Familie Pashur 1247;
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
39 die Familie Harim 1017.
The children of Charim, one thousand and seventeen.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
The Levites were: The children of Jeshua, and Kadmiel, of the children of Hodavyah, seventy and four.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
The singers were: The children of Assaph, one hundred twenty and eight.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
The children of the gate-keepers were: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty and nine.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
The temple-servants were: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth.
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
The children of Keross, the children of Si'aha, the children of Padon.
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
The children of Lebanah, the children of Chagabah, the children of 'Akkub.
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
The children of Chagab, the children of Shalmai, the children of Chanan.
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
The children of Giddel, the children of Gachar, the children of Reayah.
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam.
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
The children of 'Uzza, the children of Paseach, the children of Bessai,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
The children of Assnah, the children of Me'unim, the children of Nephussim,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
The children of Bazluth, the children of Mechida, the children of Charsha,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
The children of Neziach, the children of Chatipha.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
The children of Solomon's servants were: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda.
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
The children of Ja'alah, the children of Darkon, the children of Giddel.
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Ami.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
All the temple-servants, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety and two.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
And these are those who went up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addan, and Immer; but they could not tell their family division, and their descent, whether they were of Israel:
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
The children of Delayah the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
And of the children of the priests: The children of Chabayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
These sought for their family-registers, but they were not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty.
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
Besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: they had also two hundred singing men and singing women.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
And some of the chiefs of the divisions, when they came to the house of the Lord which is at Jerusalem, offered freewill gifts for the house of God to set it up in its place:
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
After their ability they gave unto the treasure for the work sixty and one thousand drachms of gold, and five thousand manehs of sliver, and one hundred coats for the priests.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
And the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gate-keepers, and the temple-servants, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.