< Esra 2 >

1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
NOW these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 die Familie Parhos 2172;
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
4 die Familie Sephatja 372;
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
5 die Familie Arah 775;
The children of Arah, seven hundred seventy and five.
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 die Familie Elam 1254;
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
8 die Familie Satthu 945;
The children of Zattu, nine hundred forty and five.
9 die Familie Sakkai 760;
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
10 die Familie Bani 642;
The children of Bani, six hundred forty and two.
11 die Familie Bebai 623;
The children of Bebai, six hundred twenty and three.
12 die Familie Asgad 1222;
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
13 die Familie Adonikam 666;
The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
14 die Familie Bigwai 2056;
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
15 die Familie Adin 454;
The children of Adin, four hundred fifty and four.
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
17 die Familie Bezai 323;
The children of Bezai, three hundred twenty and three.
18 die Familie Jora 112;
The children of Jorah, an hundred and twelve.
19 die Familie Hasum 223;
The children of Hashum, two hundred twenty and three.
20 die Leute von Gibeon 95;
The children of Gibbar, ninety and five.
21 die Leute von Bethlehem 123;
The children of Beth-lehem, an hundred twenty and three.
22 die Männer von Netopha 56;
The men of Netophah, fifty and six.
23 die Männer von Anathoth 128;
The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
24 die Leute von Asmaweth 42;
The children of Azmaveth, forty and two.
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26 die Leute von Rama und Geba 621;
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
27 die Männer von Michmas 122;
The men of Michmas, an hundred twenty and two.
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three.
29 die Familie Nebo 52;
The children of Nebo, fifty and two.
30 die Familie Magbis 156;
The children of Magbish, an hundred fifty and six.
31 die Familie des andern Elam 1254;
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
32 die Familie Harim 320;
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
34 die Leute von Jericho 345;
The children of Jericho, three hundred forty and five.
35 die Familie Senaa 3630.
The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
37 die Familie Immer 1052;
The children of Immer, a thousand fifty and two.
38 die Familie Pashur 1247;
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
39 die Familie Harim 1017.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father’s house, and their seed, whether they were of Israel:
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
And some of the chief of the fathers, when they came to the house of the Lord which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests’ garments.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Esra 2 >