< Esra 2 >
1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
This is a list of the Jewish exiles from the province who returned from captivity after King Nebuchadnezzar had taken them away to Babylon. They went back to Jerusalem and to their own towns in Judah.
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel:
3 die Familie Parhos 2172;
the sons of Parosh, 2,172;
4 die Familie Sephatja 372;
the sons of Shephatiah, 372;
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
the sons of Pahath-moab (sons of Jeshua and Joab), 2,812;
8 die Familie Satthu 945;
the sons of Zattu, 945;
9 die Familie Sakkai 760;
the sons of Zaccai, 760;
11 die Familie Bebai 623;
the sons of Bebai, 623;
12 die Familie Asgad 1222;
the sons of Azgad, 1,222;
13 die Familie Adonikam 666;
the sons of Adonikam, 666;
14 die Familie Bigwai 2056;
the sons of Bigvai, 2,056;
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
the sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
17 die Familie Bezai 323;
the sons of Bezai, 323;
19 die Familie Hasum 223;
the sons of Hashum, 223;
20 die Leute von Gibeon 95;
the sons of Gibbar, 95;
21 die Leute von Bethlehem 123;
the people from Bethlehem, 123;
22 die Männer von Netopha 56;
the people from Netophah, 56;
23 die Männer von Anathoth 128;
the people from Anathoth, 128;
24 die Leute von Asmaweth 42;
the people from Beth-azmaveth, 42;
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
the people from Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
26 die Leute von Rama und Geba 621;
the people from Ramah and Geba, 621;
27 die Männer von Michmas 122;
the people from Micmash, 122;
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
the people from Bethel and Ai, 223;
30 die Familie Magbis 156;
the sons of Magbish, 156;
31 die Familie des andern Elam 1254;
the sons of Elam, 1,254;
32 die Familie Harim 320;
the sons of Harim, 320;
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
the sons of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 die Leute von Jericho 345;
the sons of Jericho, 345;
35 die Familie Senaa 3630.
the sons of Senaah, 3,630.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
37 die Familie Immer 1052;
the sons of Immer, 1,052;
38 die Familie Pashur 1247;
the sons of Pashhur, 1,247;
39 die Familie Harim 1017.
the sons of Harim, 1,017.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
the singers of the sons of Asaph, 128;
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 139.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
Uzza, Paseah, Besai,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkos, Sisera, Temah,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
Neziah, and Hatipha.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652 in total.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
The total of number of people returning was 42,360.
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
In addition there were 7,337 servants and 200 male and female singers.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
They had 736 horses, 245 mules,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary contributions toward the rebuilding of God's Temple where it had once stood.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, as well as some of the people went back to live in their specific towns. The others returned to their own towns throughout Israel.