< Esra 2 >
1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
3 die Familie Parhos 2172;
The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
4 die Familie Sephatja 372;
The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
The children of Area, seven hundred seventy-five.
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
8 die Familie Satthu 945;
The children of Zethua, nine hundred forty-five.
9 die Familie Sakkai 760;
The children of Zachai, seven hundred sixty.
The children of Bani, six hundred forty-two.
11 die Familie Bebai 623;
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
12 die Familie Asgad 1222;
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
13 die Familie Adonikam 666;
The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
14 die Familie Bigwai 2056;
The children of Beguai, two thousand fifty-six.
The children of Adin, four hundred fifty-four.
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
17 die Familie Bezai 323;
The children of Besai, three hundred and twenty-three.
The children of Jora, a hundred and twelve.
19 die Familie Hasum 223;
The children of Hasum, two hundred twenty-three.
20 die Leute von Gibeon 95;
The children of Gebbar, ninety-five.
21 die Leute von Bethlehem 123;
The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
22 die Männer von Netopha 56;
The men of Netupha, fifty-six.
23 die Männer von Anathoth 128;
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
24 die Leute von Asmaweth 42;
The children of Azmaveth, forty-two.
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
26 die Leute von Rama und Geba 621;
The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
27 die Männer von Michmas 122;
The men of Machmas, a hundred twenty-two.
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
The children of Nebo, fifty-two.
30 die Familie Magbis 156;
The children of Megbis, a hundred fifty-six.
31 die Familie des andern Elam 1254;
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
32 die Familie Harim 320;
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
34 die Leute von Jericho 345;
The children of Jericho, three hundred forty-five.
35 die Familie Senaa 3630.
The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
37 die Familie Immer 1052;
The children of Emmer, a thousand fifty-two.
38 die Familie Pashur 1247;
The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
39 die Familie Harim 1017.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
The children of Nasia, the children of Hatipha,
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among them singing men, and singing women two hundred.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Their horses seven hundred thirty-six, their mules two hundred forty-five,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.