< Esra 2 >
1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
3 die Familie Parhos 2172;
the descendants of Parosh, 2,172;
4 die Familie Sephatja 372;
the descendants of Shephatiah, 372;
the descendants of Arah, 775;
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
the descendants of Elam, 1,254;
8 die Familie Satthu 945;
the descendants of Zattu, 945;
9 die Familie Sakkai 760;
the descendants of Zaccai, 760;
the descendants of Bani, 642;
11 die Familie Bebai 623;
the descendants of Bebai, 623;
12 die Familie Asgad 1222;
the descendants of Azgad, 1,222;
13 die Familie Adonikam 666;
the descendants of Adonikam, 666;
14 die Familie Bigwai 2056;
the descendants of Bigvai, 2,056;
the descendants of Adin, 454;
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
17 die Familie Bezai 323;
the descendants of Bezai, 323;
the descendants of Jorah, 112;
19 die Familie Hasum 223;
the descendants of Hashum, 223;
20 die Leute von Gibeon 95;
the descendants of Gibbar, 95;
21 die Leute von Bethlehem 123;
the men of Bethlehem, 123;
22 die Männer von Netopha 56;
the men of Netophah, 56;
23 die Männer von Anathoth 128;
the men of Anathoth, 128;
24 die Leute von Asmaweth 42;
the descendants of Azmaveth, 42;
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
26 die Leute von Rama und Geba 621;
the men of Ramah and Geba, 621;
27 die Männer von Michmas 122;
the men of Michmash, 122;
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
the men of Bethel and Ai, 223;
the descendants of Nebo, 52;
30 die Familie Magbis 156;
the descendants of Magbish, 156;
31 die Familie des andern Elam 1254;
the descendants of the other Elam, 1,254;
32 die Familie Harim 320;
the descendants of Harim, 320;
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 die Leute von Jericho 345;
the men of Jericho, 345;
35 die Familie Senaa 3630.
and the descendants of Senaah, 3,630.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
37 die Familie Immer 1052;
the descendants of Immer, 1,052;
38 die Familie Pashur 1247;
the descendants of Pashhur, 1,247;
39 die Familie Harim 1017.
and the descendants of Harim, 1,017.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
The singers: the descendants of Asaph, 128.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
The whole assembly numbered 42,360,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
They had 736 horses, 245 mules,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.