< Esra 2 >
1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort til Babel, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
de kom i Følge med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Re'elaja, Mordokaj, Bilsjan, Mispar, Bigvaj, Rehum og Ba'ana'. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
3 die Familie Parhos 2172;
Par'osj's Efterkommere 2172,
4 die Familie Sephatja 372;
Sjefatjas Efterkommere 372,
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2812,
8 die Familie Satthu 945;
attus Efterkommere 945,
9 die Familie Sakkai 760;
Zakkajs Efterkommere 760,
11 die Familie Bebai 623;
Bebajs Efterkommere 623,
12 die Familie Asgad 1222;
Azgads Efterkommere 1222,
13 die Familie Adonikam 666;
Adonikams Efterkommere 666,
14 die Familie Bigwai 2056;
Bigvajs Efterkommere 2056,
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
17 die Familie Bezai 323;
Bezajs Efterkommere 323,
19 die Familie Hasum 223;
Hasjums Efterkommere 223,
20 die Leute von Gibeon 95;
Gibbars Efterkommere 95,
21 die Leute von Bethlehem 123;
Betlehems Efterkommere 123,
22 die Männer von Netopha 56;
Mændene fra Netofa 56,
23 die Männer von Anathoth 128;
Mændene fra Anatot 128,
24 die Leute von Asmaweth 42;
Azmavets Efterkommere 42,
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
Kirjat-Jearims, Kefiras og Be'erots Efterkommere 743,
26 die Leute von Rama und Geba 621;
Ramas og Gebas Efterkommere 621,
27 die Männer von Michmas 122;
Mændene fra Mikmas 122,
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
Mændene fra Betel og Aj 223,
30 die Familie Magbis 156;
Magbisj's Efterkommere 156,
31 die Familie des andern Elam 1254;
det andet Elams Efterkommere 1254,
32 die Familie Harim 320;
Harims Efterkommere 320,
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 725,
34 die Leute von Jericho 345;
Jerikos Efterkommere 345,
35 die Familie Senaa 3630.
Sena'as Efterkommere 3630.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
37 die Familie Immer 1052;
Immers Efterkommere 1052,
38 die Familie Pashur 1247;
Pasjhurs Efterkommere 1247,
39 die Familie Harim 1017.
Harims Efterkommere 1017.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74,
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
Tempelsangerne var: Asafs Sønner 128.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere, i alt 139.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
Keros's, Si'as, Padons,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
Lebanas, Hagabas, Akkubs,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
Hagabs, Salmajs, Hanans,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
Giddels, Gahars, Reajas,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
Rezins, Nekodas, Gazzams,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
Uzzas, Paseas, Besajs,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Asnas, Me'uniternes, Nefusifernes,
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkos's, Siseras, Temas,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
Efterkommere af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Perudas,
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amis Efterkommere.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
Tempeltrællene og Efterkommerne af Salomos Trælle var i alt 392.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addan og Immer, kunde ikke opgive deres Fædrenehuse og Slægt, hvor vidt de hørte til Israel:
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 652.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Og af Præsterne: Habaj as, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem, derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Hele Menigheden udgjorde 42360
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvortil kom 200 Sangere og Sangerinder.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
Af fædrenehusenes Overhoveder gav nogle, da de kom til HERRENs Hus i Jerusalem, frivillige Gaver til Guds Hus, for at det kunde genopbygges på sin Plads;
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
de gav efter deres Evne til Byggesummen 61000 Drakmer Guld, 5000 Miner Sølv og 100 Præstekjortler.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del al Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og Tempeltrællene og hele det øvrige Israel i deres Byer.