< Esra 2 >

1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
যাদের বন্দী করে রাখা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর তাদেরকে বাবিলে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দীদশা থেকে যাত্রা করে যিরূশালেমে ও যিহূদাতে নিজেদের নগরে ফিরে এল;
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
এরা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলার, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পর, বিগবয়, রহূম ও বানা এনাদের সঙ্গে ফিরে এল৷ সেই ইস্রায়েল লোকেদের পুরুষের সংখ্যা;
3 die Familie Parhos 2172;
পরোশের বংশধরদের সংখ্যা দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন৷
4 die Familie Sephatja 372;
শফটিয়ের বংশধরদের সংখ্যা তিনশো বাহাত্তর জন৷
5 die Familie Arah 775;
আরহের সন্তান সাতশো পঁচাত্তর জন৷
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
বংশধরদের সংখ্যা যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ-মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো বারো জন৷
7 die Familie Elam 1254;
বংশধরদের সংখ্যা এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
8 die Familie Satthu 945;
বংশধরদের সংখ্যা সত্তূর বংশধর নশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
9 die Familie Sakkai 760;
সক্কেয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন৷
10 die Familie Bani 642;
১০বানির বংশধর ছয়শো বিয়াল্লিশ জন৷
11 die Familie Bebai 623;
১১বেবয়ের বংশধর ছয়শো তেইশ জন৷
12 die Familie Asgad 1222;
১২অসগদের বংশধর এক হাজার দুশো বাইশ জন৷
13 die Familie Adonikam 666;
১৩অদোনীকামের বংশধর ছয়শো ছেষট্টি জন৷
14 die Familie Bigwai 2056;
১৪বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার ছাপ্পান্ন জন৷
15 die Familie Adin 454;
১৫আদীনের বংশধর চারশো চুয়ান্ন জন৷
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
১৬যিহিষ্কিয়ের বংশের আটেরের বংশধর আটানব্বই জন৷
17 die Familie Bezai 323;
১৭বেৎসয়ের বংশধর তিনশো তেইশ জন৷
18 die Familie Jora 112;
১৮যোরাহের বংশধর একশো বারো জন৷
19 die Familie Hasum 223;
১৯হশুমের বংশধর দুশো তেইশ জন৷
20 die Leute von Gibeon 95;
২০গিব্বরের বংশধর পঁচানব্বই জন৷
21 die Leute von Bethlehem 123;
২১বৈৎলেহমের বংশধর একশো তেইশ জন৷
22 die Männer von Netopha 56;
২২নটোফার লোক ছাপ্পান্ন জন৷
23 die Männer von Anathoth 128;
২৩অনাথোতের লোক একশো আঠাশ জন৷
24 die Leute von Asmaweth 42;
২৪অসমাবতের বংশধর বেয়াল্লিশ জন৷
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
২৫কিরিয়ৎ-আরীম, কফীরা ও বেরোতের বংশধর সাতশো তেতাল্লিশ জন৷
26 die Leute von Rama und Geba 621;
২৬রামার ও গেবার বংশধর ছয়শো একুশ জন৷
27 die Männer von Michmas 122;
২৭মিকমসের লোক একশো বাইশ জন৷
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
২৮বৈথেলের ও অয়ের লোক দুশো তেইশ জন৷
29 die Familie Nebo 52;
২৯নবোর বংশধর বাহান্ন জন৷
30 die Familie Magbis 156;
৩০মগবীশের বংশধর একশো ছাপ্পান্ন জন৷
31 die Familie des andern Elam 1254;
৩১অন্য এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
32 die Familie Harim 320;
৩২হারীমের বংশধর তিনশো কুড়ি জন৷
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
৩৩লোদ, হাদীদ ও ওনোর বংশধর সাতশো পঁচিশ জন৷
34 die Leute von Jericho 345;
৩৪যিরিহোর বংশধর তিনশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
35 die Familie Senaa 3630.
৩৫সনায়ার বংশধর তিন হাজার ছয়শো ত্রিশ জন৷
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
৩৬যাজকেরা; যেশূয় বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশধর নয়শো তেয়াত্তর জন৷
37 die Familie Immer 1052;
৩৭ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন৷
38 die Familie Pashur 1247;
৩৮পশহূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন৷
39 die Familie Harim 1017.
৩৯হারীমের বংশধর এক হাজার সতের জন৷
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
৪০লেবীয়েরা; হোদবিয়ের বংশধরদের মধ্যে যেশূয় ও কদমীয়েলের বংশধর চুয়াত্তর জন৷
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
৪১গায়কেরা; আসফের বংশধর একশো আঠাশ জন৷
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
৪২দারোয়ানদের বংশধররা; শল্লুমের বংশধর, আটেরের বংশধর, টলমোনের বংশধর, অক্কুবের বংশধর, হটীটার বংশধর, শোবয়ের বংশধর মোট একশো ঊনচল্লিশ জন৷
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
৪৩নথীনীয়েরা (মন্দিরের কর্মচারীরা); সীহের বংশধর, হসূফার বংশধর, টব্বায়োতের বংশধর,
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
৪৪কেরোসের বংশধর, সীয়ের বংশধর, পাদোনের বংশধর,
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
৪৫লবানার বংশধর, হগাবের বংশধর, অক্কুবের বংশধর,
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
৪৬হাগবের বংশধর, শময়লের বংশধর, হাননের সন্তান,
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
৪৭গিদ্দেলের বংশধর, গহরের বংশধর, রায়ার বংশধর,
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
৪৮রৎসীনের বংশধর, নকোদের বংশধর, গসমের বংশধর,
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
৪৯উষের বংশধর, পাসেহের বংশধর, বেষয়ের বংশধর,
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
৫০অস্নার বংশধর, মিয়ূনীমের বংশধর, নফূষীমের বংশধর;
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
৫১বকবূকের বংশধর, হকূফার বংশধর, হর্হূরের বংশধর,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
৫২বসলূতের বংশধর, মহীদার বংশধর, হর্শার বংশধর,
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
৫৩বর্কোসের বংশধর, সীষরার বংশধর, তেমহের বংশধর,
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
৫৪নৎসীহের বংশধর, হটীফার বংশধররা৷
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
৫৫শলোমনের দাসদের বংশধররা; সোটয়ের বংশধর, হসসোফেরতের বংশধর, পরূদার বংশধর;
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
৫৬যালার বংশধর, দর্কোনের বংশধর, গিদ্দেলের বংশধর,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
৫৭শফটিয়ের বংশধর, হটীলের বংশধর, পোখেরৎ-হৎসবায়ীমের বংশধর, আমীর বংশধররা৷
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
৫৮নথীনীয়েরা (যারা মন্দিরের কাজ করত) ও শলোমনের দাসদের বংশধররা মোট তিনশো বিরানব্বই জন৷
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
৫৯আর তেল-মেলহ, তেল-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এক সব জায়গা থেকে নিচে লেখা লোকেরা এল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় কি না, এ বিষয়ে তারা তাদের পূর্বপুরুষদের কিংবা বংশের প্রমাণ দিতে পারল না;
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
৬০দলায়ের বংশধর, টোবিয়ের বংশধর, নকোদের বংশধর ছয়শো বাহান্ন জন৷
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
৬১আর যাজক বংশধরদের মধ্যে হবায়ের বংশধর, হক্কোসের বংশধর ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের একটি মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে পরিচিত হয়েছিল৷
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
৬২বংশাবলিতে নথিভুক্ত লোকেদের মধ্যে এরা নিজেদের বংশতালিকা খুঁজে পেল না, তাই তারা অশুচি বলে যাজকত্ব পদ হারালো৷
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
৬৩আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে বললেন, “যে পর্যন্ত ঊরীম ও তুম্মীমের অধিকারী একজন যাজক তৈরী না হয়, ততদিন তোমরা অতি পবিত্র জিনিস খাবে না৷”
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
৬৪জড়ো হওয়া সমস্ত সমাজ মোট বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন ছিল৷
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
৬৫তাছাড়াও তাদের সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন দাসদাসী ছিল, আর তাদের মন্দিরে দুশো জন গায়ক ও গায়িকা ছিল৷
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
৬৬তাদের সাতশো ছত্রিশটি ঘোড়া, দুশো পঁয়তাল্লিশটি ঘোড়ার রথ,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
৬৭চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটি গাধা ছিল৷
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
৬৮পরে পুর্বপুরুষদের বংশের প্রধানদের মধ্যে কতগুলি লোক সদাপ্রভুর যিরূশালেমের বাড়ির কাছে আসলে ঈশ্বরের সেই বাড়ি নিজের জায়গায় স্থাপন করার জন্য সম্পূর্ণ ইচ্ছায় দান করল৷
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
৬৯তারা নিজেদের শক্তি অনুসারে ঐ কাজের ভান্ডারে একষট্টি হ্যাঁজার অদর্কোন সোনা ও পাঁচ হাজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য একশোটি পোশাক দিল৷
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
৭০পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা ও অন্যান্য লোকেরা এবং গায়কেরা, দারোয়ানরা ও নথীনীয়েরা নিজেদের নগরে এবং সমস্ত ইস্রায়েল নিজেদের নগরে বাস করল৷

< Esra 2 >