< 2 Mose 40 >
1 Hierauf gebot der HERR dem Mose folgendes:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 »Am ersten Tage des ersten Monats sollst du die Wohnung des Offenbarungszeltes aufschlagen,
On the first day of the first month shall you set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 die Lade mit dem Gesetz hineinstellen und den Vorhang vor der Lade aufhängen!
And you shall put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
4 Dann sollst du den Tisch hineinbringen, die erforderlichen (Schaubrotschichten) auf ihm zurechtlegen, auch den Leuchter hineinbringen und die zu ihm gehörigen Lampen aufsetzen!
And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
5 Dann stelle den goldenen Räucheraltar vor (den Vorhang vor der) Gesetzeslade und hänge den Vorhang am Eingang zur Wohnung auf!
And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Hierauf stelle den Brandopferaltar vor dem Eingang zur Wohnung des Offenbarungszeltes auf
And you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 und setze das Becken zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und tu Wasser hinein!
And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water therein.
8 Weiter laß den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang am Eingang des Vorhofs anbringen!
And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
9 Dann nimm das Salböl und salbe die Wohnung nebst allem, was sich darin befindet: weihe sie dadurch samt allen ihren Geräten, damit sie heilig sei!
And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shall hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
10 Ebenso salbe den Brandopferaltar samt allen seinen Geräten und weihe so den Altar, damit er hochheilig sei!
And you shall anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Auch das Becken samt seinem Gestell mußt du salben und es dadurch heiligen!
And you shall anoint the laver and his foot, and sanctify it.
12 Hierauf laß Aaron und seine Söhne an den Eingang des Offenbarungszeltes herantreten und laß sie eine Abwaschung mit Wasser an sich vornehmen!
And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 Sodann laß Aaron die heiligen Kleider anlegen und salbe ihn und weihe ihn so zur Ausübung des Priesterdienstes für mich!
And you shall put on Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest’s office.
14 Ebenso laß seine Söhne herantreten und die Unterkleider anziehen;
And you shall bring his sons, and clothe them with coats:
15 dann salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir als Priester dienen! Und diese Salbung soll ihnen das Priestertum für ewige Zeiten von Geschlecht zu Geschlecht verleihen!«
And you shall anoint them, as you did anoint their father, that they may minister to me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Da Mose alles genau nach den Anordnungen des HERRN ausführte,
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 wurde die Wohnung im zweiten Jahr (nach dem Auszuge aus Ägypten), am ersten Tage des ersten Monats aufgeschlagen.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Als Mose damals die Wohnung aufrichten ließ, legte er ihre Füße fest, stellte die zugehörigen Bretter darauf, brachte ihre Riegel an und richtete ihre Säulen auf;
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
19 dann breitete er das Zeltdach über der Wohnung aus und legte die Schutzdecke des Zeltes oben darüber, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above on it; as the LORD commanded Moses.
20 Dann nahm er die (beiden) Gesetzestafeln und legte sie in die Lade, steckte die Tragstangen an die Lade und legte die Deckplatte oben auf die Lade;
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above on the ark:
21 alsdann brachte er die Lade in die Wohnung hinein und hängte den abschließenden Vorhang so auf, daß er die Lade mit dem Gesetz abschloß, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 Darauf stellte er den Tisch in das Offenbarungszelt an die Nordseite der Wohnung, außerhalb des Vorhangs,
And he put the table in the tent of the congregation, on the side of the tabernacle northward, without the veil.
23 und legte auf ihm die Schichten der Schaubrote vor dem HERRN zurecht, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
And he set the bread in order on it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Dann stellte er den Leuchter in das Offenbarungszelt dem Tisch gegenüber, an die Südseite der Wohnung,
And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
25 und setzte die Lampen vor dem HERRN auf, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Darauf stellte er den goldenen Altar in das Offenbarungszelt vor den Vorhang
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
27 und verbrannte wohlriechendes Räucherwerk auf ihm, wie der HERR ihm geboten hatte.
And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
28 Dann hängte er den Vorhang für den Eingang der Wohnung auf,
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 stellte den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Offenbarungszeltes und brachte das Brandopfer und das Speisopfer auf ihm dar, wie der HERR ihm geboten hatte.
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered on it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 Dann ließ er den Kessel zwischen dem Offenbarungszelt und dem Altar aufstellen und Wasser für die Waschungen hineintun,
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
31 damit Mose und Aaron nebst dessen Söhnen sich die Hände und Füße daraus wuschen;
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
32 sooft sie in das Offenbarungszelt hineingingen oder an den Altar herantraten, wuschen sie sich daraus, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 Schließlich richtete er den Vorhof rings um die Wohnung und um den Altar auf und brachte den Vorhang am Tor des Vorhofs an.
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 Als Mose so das ganze Werk vollendet hatte, verhüllte die Wolke das Offenbarungszelt, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung,
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 so daß Mose nicht in das Offenbarungszelt hineingehen konnte, weil die Wolke sich auf dasselbe niedergelassen hatte und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud stayed thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Sooft sich nun die Wolke von der Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf während der ganzen Dauer ihrer Wanderungen;
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 wenn aber die Wolke sich nicht erhob, brachen sie nicht auf bis zu dem Tage, wo sie sich erhob.
But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 Denn bei Tage lag die Wolke des HERRN über der Wohnung; bei Nacht aber war sie, mit Feuerschein erfüllt, dem ganzen Hause Israel sichtbar während der ganzen Dauer ihrer Wanderzüge.
For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.