< 2 Mose 25 >
1 Der HERR sprach dann zu Mose folgendermaßen:
The Lord told Moses,
2 »Fordere die Israeliten auf, eine Beisteuer an mich zu entrichten! Von einem jeden, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr die Abgabe an mich annehmen!
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 Und zwar besteht die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt, in folgendem: in Gold, Silber und Kupfer;
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
4 in blauem und rotem Purpur und Karmesin, in Byssus und Ziegenhaar;
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
5 in rotgefärbten Widderfellen und Seekuhhäuten; in Akazienholz;
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
6 in Öl zur Beleuchtung, in Gewürzkräutern für das Salböl und für das wohlriechende Räucherwerk;
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 in Onyxsteinen und anderen Edelsteinen zum Besatz für das Schulterkleid und für das Brustschild.
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 Sie sollen mir nämlich ein Heiligtum herstellen, damit ich mitten unter ihnen wohne.
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 Genau so, wie ich dir das Musterbild der Wohnung und das Musterbild aller ihrer Geräte zeigen werde, so sollt ihr es herstellen.«
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 »Sie sollen also eine Lade aus Akazienholz anfertigen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch.
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 Du sollst sie mit feinem Gold überziehen, und zwar inwendig und auswendig, und oben einen goldenen Kranz ringsum an ihr anbringen.
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 Sodann gieße für sie vier goldene Ringe und befestige sie unten an ihren vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer andern Seite.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 Weiter fertige zwei Stangen von Akazienholz an, überziehe sie mit Gold
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 und stecke diese Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, damit man die Lade vermittels ihrer tragen kann.
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade verbleiben: sie dürfen nicht daraus entfernt werden.
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
16 In die Lade sollst du dann das Gesetz legen, das ich dir geben werde.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 Sodann fertige eine Deckplatte aus feinem Gold an, zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 Weiter sollst du zwei goldene Cherube anfertigen, und zwar in getriebener Arbeit, an den beiden Enden der Deckplatte.
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 Den einen Cherub sollst du am Ende der einen Seite und den andern Cherub am Ende der andern Seite anbringen; mit der Deckplatte zu einem Stück verbunden sollt ihr die Cherube an den beiden Enden der Deckplatte anbringen.
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 Die Cherube sollen die Flügel nach oben hin ausgebreitet halten, so daß sie die Deckplatte mit ihren Flügeln überdecken; ihre Gesichter sollen einander zugekehrt und zugleich zur Deckplatte hin gerichtet sein.
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 Die Deckplatte sollst du dann oben auf die Lade legen; und in die Lade sollst du das Gesetz tun, das ich dir geben werde.
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 Daselbst will ich mit dir dann zusammenkommen; und von der Deckplatte herab, aus dem Raum zwischen den beiden Cheruben hervor, die auf der Gesetzeslade stehen, will ich dir alles mitteilen, was ich den Israeliten durch dich aufzutragen habe.
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 Ferner sollst du einen Tisch aus Akazienholz anfertigen, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 Überziehe ihn mit feinem Gold und bringe an ihm ringsum einen goldenen Kranz an.
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 Sodann bringe an ihm ringsum eine Einfassung an, die eine Handbreit hoch ist, und an dieser Einfassung wiederum einen goldenen Kranz ringsum.
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 Dann fertige für ihn vier goldene Ringe an und befestige diese Ringe an den vier Ecken bei seinen vier Füßen.
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 Dicht an der Einfassung sollen sich die Ringe befinden zur Aufnahme der Stangen, mit denen man den Tisch tragen kann.
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 Die Stangen verfertige aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold; mit ihnen soll der Tisch getragen werden.
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 Weiter fertige die für ihn erforderlichen Schüsseln und Schalen, die Kannen und Becher an, die zu den Trankopfern gebraucht werden; aus feinem Gold sollst du sie herstellen.
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 Auf den Tisch aber sollst du beständig Schaubrote vor mich hinlegen.
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 Weiter sollst du einen Leuchter aus feinem Gold anfertigen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter, sein Fuß und sein Schaft, angefertigt werden; seine Blumenkelche – Knäufe mit Blüten – sollen aus einem Stück mit ihm gearbeitet sein.
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 Sechs Arme sollen von seinen Seiten ausgehen, drei Arme auf jeder Seite des Leuchters.
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 Drei mandelblütenförmige Blumenkelche – je ein Knauf mit einer Blüte – sollen sich an jedem Arm befinden; so soll es bei allen sechs Armen sein, die von dem Leuchter ausgehen.
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 Am Schaft selbst aber sollen sich vier mandelblütenförmige Blumenkelche – Knäufe mit Blüten – befinden,
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 und zwar soll sich an ihm immer ein Knauf unter jedem Paar der sechs Arme befinden, die vom Schaft des Leuchters ausgehen.
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Ihre Knäufe und Arme sollen aus einem Stück mit ihm bestehen: der ganze Leuchter soll eine einzige getriebene Arbeit von feinem Gold sein.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 Sodann sollst du sieben Lampen für ihn anfertigen; und man soll ihm diese Lampen so aufsetzen, daß sie den vor dem Leuchter liegenden Raum erleuchten.
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
38 Auch die zugehörigen Lichtscheren und Pfannen sollen aus feinem Gold bestehen.
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 Aus einem Talent feinen Goldes soll man ihn nebst allen diesen Geräten herstellen.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 Gib wohl acht, daß du alles genau nach dem Musterbild anfertigst, das dir auf dem Berge gezeigt werden soll.«
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”