< 2 Mose 25 >
1 Der HERR sprach dann zu Mose folgendermaßen:
And the Lord said to Moses,
2 »Fordere die Israeliten auf, eine Beisteuer an mich zu entrichten! Von einem jeden, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr die Abgabe an mich annehmen!
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 Und zwar besteht die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt, in folgendem: in Gold, Silber und Kupfer;
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 in blauem und rotem Purpur und Karmesin, in Byssus und Ziegenhaar;
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 in rotgefärbten Widderfellen und Seekuhhäuten; in Akazienholz;
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6 in Öl zur Beleuchtung, in Gewürzkräutern für das Salböl und für das wohlriechende Räucherwerk;
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 in Onyxsteinen und anderen Edelsteinen zum Besatz für das Schulterkleid und für das Brustschild.
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 Sie sollen mir nämlich ein Heiligtum herstellen, damit ich mitten unter ihnen wohne.
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 Genau so, wie ich dir das Musterbild der Wohnung und das Musterbild aller ihrer Geräte zeigen werde, so sollt ihr es herstellen.«
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 »Sie sollen also eine Lade aus Akazienholz anfertigen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch.
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 Du sollst sie mit feinem Gold überziehen, und zwar inwendig und auswendig, und oben einen goldenen Kranz ringsum an ihr anbringen.
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 Sodann gieße für sie vier goldene Ringe und befestige sie unten an ihren vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer andern Seite.
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 Weiter fertige zwei Stangen von Akazienholz an, überziehe sie mit Gold
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 und stecke diese Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, damit man die Lade vermittels ihrer tragen kann.
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade verbleiben: sie dürfen nicht daraus entfernt werden.
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 In die Lade sollst du dann das Gesetz legen, das ich dir geben werde.
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 Sodann fertige eine Deckplatte aus feinem Gold an, zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Weiter sollst du zwei goldene Cherube anfertigen, und zwar in getriebener Arbeit, an den beiden Enden der Deckplatte.
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 Den einen Cherub sollst du am Ende der einen Seite und den andern Cherub am Ende der andern Seite anbringen; mit der Deckplatte zu einem Stück verbunden sollt ihr die Cherube an den beiden Enden der Deckplatte anbringen.
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 Die Cherube sollen die Flügel nach oben hin ausgebreitet halten, so daß sie die Deckplatte mit ihren Flügeln überdecken; ihre Gesichter sollen einander zugekehrt und zugleich zur Deckplatte hin gerichtet sein.
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 Die Deckplatte sollst du dann oben auf die Lade legen; und in die Lade sollst du das Gesetz tun, das ich dir geben werde.
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 Daselbst will ich mit dir dann zusammenkommen; und von der Deckplatte herab, aus dem Raum zwischen den beiden Cheruben hervor, die auf der Gesetzeslade stehen, will ich dir alles mitteilen, was ich den Israeliten durch dich aufzutragen habe.
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 Ferner sollst du einen Tisch aus Akazienholz anfertigen, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 Überziehe ihn mit feinem Gold und bringe an ihm ringsum einen goldenen Kranz an.
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 Sodann bringe an ihm ringsum eine Einfassung an, die eine Handbreit hoch ist, und an dieser Einfassung wiederum einen goldenen Kranz ringsum.
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 Dann fertige für ihn vier goldene Ringe an und befestige diese Ringe an den vier Ecken bei seinen vier Füßen.
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 Dicht an der Einfassung sollen sich die Ringe befinden zur Aufnahme der Stangen, mit denen man den Tisch tragen kann.
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 Die Stangen verfertige aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold; mit ihnen soll der Tisch getragen werden.
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 Weiter fertige die für ihn erforderlichen Schüsseln und Schalen, die Kannen und Becher an, die zu den Trankopfern gebraucht werden; aus feinem Gold sollst du sie herstellen.
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 Auf den Tisch aber sollst du beständig Schaubrote vor mich hinlegen.
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 Weiter sollst du einen Leuchter aus feinem Gold anfertigen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter, sein Fuß und sein Schaft, angefertigt werden; seine Blumenkelche – Knäufe mit Blüten – sollen aus einem Stück mit ihm gearbeitet sein.
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 Sechs Arme sollen von seinen Seiten ausgehen, drei Arme auf jeder Seite des Leuchters.
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 Drei mandelblütenförmige Blumenkelche – je ein Knauf mit einer Blüte – sollen sich an jedem Arm befinden; so soll es bei allen sechs Armen sein, die von dem Leuchter ausgehen.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 Am Schaft selbst aber sollen sich vier mandelblütenförmige Blumenkelche – Knäufe mit Blüten – befinden,
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 und zwar soll sich an ihm immer ein Knauf unter jedem Paar der sechs Arme befinden, die vom Schaft des Leuchters ausgehen.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 Ihre Knäufe und Arme sollen aus einem Stück mit ihm bestehen: der ganze Leuchter soll eine einzige getriebene Arbeit von feinem Gold sein.
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 Sodann sollst du sieben Lampen für ihn anfertigen; und man soll ihm diese Lampen so aufsetzen, daß sie den vor dem Leuchter liegenden Raum erleuchten.
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 Auch die zugehörigen Lichtscheren und Pfannen sollen aus feinem Gold bestehen.
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 Aus einem Talent feinen Goldes soll man ihn nebst allen diesen Geräten herstellen.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 Gib wohl acht, daß du alles genau nach dem Musterbild anfertigst, das dir auf dem Berge gezeigt werden soll.«
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.