< Epheser 3 >
1 Das ist der Grund, weshalb ich, Paulus, der ich euch Heiden zugute der Gefangene Christi Jesu bin, –
ⲁ̅ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲉⲧⲙⲏⲣ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ.
2 ihr habt doch wohl von der Verwaltung der Gnade Gottes gehört, die mir für euch verliehen worden ist,
ⲃ̅ⲉϣϫⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲧⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛ̅ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁⲥ ⲛⲁⲓ̈ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅.
3 daß mir nämlich durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden ist, wie ich davon schon vorhin in Kürze geschrieben habe.
ⲅ̅ϫⲉ ⲕⲁⲧⲁⲟⲩϭⲱⲗⲡ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲧⲁⲙⲟⲓ̈ ⲉⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ. ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲥϩⲁⲓ̈ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ϩⲛ̅ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ̈
4 Daran könnt ihr, wenn ihr es lest, meine Vertrautheit mit dem Geheimnis Christi erkennen,
ⲇ̅ⲡⲣⲟⲥⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲱϣ ⲉⲛⲟⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲥⲁⲃⲉ ϩⲙ̅ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
5 das in früheren Zeitaltern den Menschenkindern nicht kundgetan worden ist, wie es jetzt seinen heiligen Aposteln und Propheten geoffenbart worden ist:
ⲉ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲙ̅ⲡⲟⲩⲟⲩⲟⲛϩϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲉⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩϭⲟⲗⲡϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉϥⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲙⲛ̅ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅.
6 daß nämlich die Heiden Miterben und Miteinverleibte und Mitgenossen der Verheißung in Jesus Christus sind durch die Heilsbotschaft,
ⲋ̅ⲉⲧⲣⲉⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲥⲩⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲩⲙⲙⲉⲧⲟⲭⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲣⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ.
7 deren Diener ich geworden bin nach der Gnadengabe Gottes, die mir nach der in ihrer Wirkung gewaltigen Kraft verliehen worden ist.
ⲍ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ. ⲕⲁⲧⲁⲧⲇⲱⲣⲉⲁ ⲛ̅ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁⲥ ⲛⲁⲓ̈. ⲕⲁⲧⲁⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ ⲛ̅ⲧⲉϥϭⲟⲙ.
8 Mir, dem geringsten unter allen Heiligen, ist dieses Gnadenamt verliehen worden, den Heiden die Heilsbotschaft von dem unergründlichen Reichtum Christi zu verkündigen
ⲏ̅ⲁⲩϯ ⲛⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲉⲉⲓⲭⲁⲣⲓⲥ ⲡⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲉⲧⲣⲁⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
9 und allen Aufklärung darüber zu geben, welche Bewandtnis es mit der Verwirklichung des Geheimnisses hat, das von Urzeiten in Gott, dem Schöpfer aller Dinge, verborgen gewesen ist, (aiōn )
ⲑ̅ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲁⲙⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲑⲏⲡ ϫⲓⲛⲉⲛⲉϩ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲛⲧ̅ⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ. (aiōn )
10 damit nunmehr den Gewalten und den Mächten in den Himmelsräumen durch die Gemeinde die vielgestaltige Weisheit Gottes kundgetan werde.
ⲓ̅ϫⲉ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲁⲣⲭⲏ. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ϩⲛ̅ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ. ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ̅ⲁⲧⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
11 Diesen Vorsatz, den er von Ewigkeit her gefaßt hatte, hat er zur Ausführung gebracht in Christus Jesus, unserm Herrn, (aiōn )
ⲓ̅ⲁ̅ⲕⲁⲧⲁⲡⲧⲱϣ ⲛ̅ⲛⲁⲓⲱⲛ. ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲁⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ (aiōn )
12 in welchem wir die freudige Zuversicht und den freien Zutritt (zu Gott) in freudigem Vertrauen durch den Glauben an ihn haben.
ⲓ̅ⲃ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲩⲛ̅ⲧⲁⲛⲧⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲙⲛ̅ⲡϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙ̅ⲡⲛⲁϩⲧⲉ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲉϥⲡⲓⲥⲧⲓⲥ·
13 Deshalb bitte ich auch darum, in meinen Leiden für euch nicht mutlos zu werden; das ist ja eine Verherrlichung für euch.
ⲓ̅ⲅ̅ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ϯⲁⲓⲧⲉⲓ ⲉⲧⲙ̅ⲉⲅⲕⲁϭⲉⲓ ϩⲛ̅ⲛⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛ̅ⲉⲟⲟⲩ·
14 Deswegen beuge ich meine Knie vor dem Vater,
ⲓ̅ⲇ̅ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ϯⲕⲱⲗϫ̅ ⲛ̅ⲛⲁⲡⲁⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲓⲱⲧ
15 von dem jede Vaterschaft, die es im Himmel und auf Erden gibt, ihren Namen trägt:
ⲓ̅ⲉ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲉϣⲁⲩⲧⲁⲩⲉⲙⲛ̅ⲧⲉⲓⲱⲧ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲛ̅ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ. ⲁⲩⲱ ϩⲓϫⲙ̅ⲡⲕⲁϩ.
16 er wolle euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit verleihen, durch seinen Geist am inwendigen Menschen mit Kraft ausgerüstet zu werden,
ⲓ̅ⲋ̅ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϯ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲕⲁⲧⲁⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲙ̅ⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ. ⲉⲡⲧⲁϫⲣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲟⲙ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲉϥⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅.
17 damit Christus durch den Glauben Wohnung in euren Herzen nehme und ihr in der Liebe tiefgewurzelt und festgegründet dastehet,
ⲓ̅ⲍ̅ⲉⲧⲣⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲱϩ ϩⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧϩⲓϩⲟⲩⲛ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ.
18 auf daß ihr fähig werdet, im Verein mit allen Heiligen die Breite und Länge, die Tiefe und Höhe (des göttlichen Heilsratschlusses) zu erfassen
ⲓ̅ⲏ̅ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲉⲛⲟⲩⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲥⲛ̅ⲧⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲉⲉⲓⲙⲉ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲱϣⲥ̅ ⲙⲛ̅ⲡⲉϣⲓⲁⲓ̈. ⲙⲛ̅ⲡϫⲓⲥⲉ ⲙⲛ̅ⲡϣⲓⲕⲉ.
19 und die alle Erkenntnis übersteigende Liebe Christi kennenzulernen, damit ihr schließlich zum Erfülltsein mit der ganzen Gottesfülle gelangt.
ⲓ̅ⲑ̅ⲉⲥⲟⲩⲛ̅ⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲛ̅ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϭⲓⲡϫⲱⲕ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
20 Ihm aber, der nach der Kraft, die in uns wirksam ist, unendlich mehr zu tun vermag über alles hinaus, was wir erbitten und erdenken (können):
ⲕ̅ⲡⲉⲧⲉⲩⲛ̅ϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ϩⲟⲩⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲉϩⲟⲩⲉⲛⲉⲧⲛ̅ⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲏ̅ ⲛⲉⲧⲛ̅ⲛⲟⲓ̈ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲕⲁⲧⲁⲧϭⲟⲙ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧⲛ̅.
21 ihm gebührt die Ehre in der Gemeinde und in Christus Jesus bis hinaus auf alle Geschlechter aller Zeiten der Ewigkeit! Amen. (aiōn )
ⲕ̅ⲁ̅ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ ϩⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ⲉϫⲱⲙ ⲛⲓⲙ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ· (aiōn )