< 5 Mose 34 >
1 Als Mose dann aus den Steppen der Moabiter auf den Berg Nebo, den Gipfel des Pisga, der Jericho gegenüber liegt, gestiegen war, ließ der HERR ihn das ganze Land sehen: Gilead bis nach Dan
Moses [Drawn out] went up from the plains of Moab [From father] to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho [Fragrant, Moon]. Adonai showed him all the land of Gilead, to Dan [He judged],
2 und ganz Naphthali, das Land Ephraim und Manasse und die ganze Landschaft Juda bis an das westliche Meer
and all Naphtali [My wrestling], and the land of Ephraim [Fruit] and Manasseh [Causing to forget], and all the land of Judah [Praised], to the western sea,
3 sowie das Südland und die Jordan-Aue, die Tiefebene der Palmenstadt Jericho bis nach Zoar.
and the south, and the Plain of the valley of Jericho [Fragrant, Moon] the city of palm trees, to Zoar [Small].
4 Hierauf sagte der HERR zu ihm: »Dies ist das Land, das ich Abraham, Isaak und Jakob zugeschworen habe mit den Worten: ›Deiner Nachkommenschaft will ich es geben!‹ Ich habe es dich mit eigenen Augen sehen lassen, aber hinüber sollst du nicht kommen!«
Adonai said to him, “This is the land which I swore to Abraham [Father of a multitude], to Isaac [Laughter], and to Jacob [Supplanter], saying, ‘I will give it to your offspring.’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over there.”
5 So starb denn dort Mose, der Knecht des HERRN, im Lande der Moabiter nach dem Befehl des HERRN;
So Moses [Drawn out] the servant of Adonai died there in the land of Moab [From father], according to Adonai’s word.
6 und er begrub ihn im Tal im Lande der Moabiter, Beth-Peor gegenüber; aber niemand kennt sein Grab bis auf den heutigen Tag.
He buried him in the valley in the land of Moab [From father] opposite Beth Peor, but no man knows where his tomb is to this day.
7 Mose war bei seinem Tode hundertundzwanzig Jahre alt; seine Augen waren nicht schwach geworden, und seine Rüstigkeit war nicht geschwunden.
Moses [Drawn out] was one hundred twenty years old when he died. His eye was not dim, nor his strength gone.
8 Die Israeliten beweinten Mose in den Steppen der Moabiter dreißig Tage lang, bis die Tage des Weinens in der Trauer um ihn zu Ende waren.
The children of Israel [God prevails] wept for Moses [Drawn out] in the plains of Moab [From father] thirty days, until the days of weeping in the mourning for Moses [Drawn out] were ended.
9 Josua aber, der Sohn Nuns, war mit dem Geist der Weisheit erfüllt, denn Mose hatte ihm die Hände fest aufgelegt; daher gehorchten ihm die Israeliten und taten, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Joshua [Yah Salvation] the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses [Drawn out] had laid his hands on him. The children of Israel [God prevails] sh'ma ·heard obeyed· him, and did as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
10 Es ist aber hinfort kein Prophet mehr in Israel aufgestanden wie Mose, mit dem der HERR von Angesicht zu Angesicht verkehrt hätte;
Since then, there has not arisen a prophet in Israel [God prevails] like Moses [Drawn out], whom Adonai knew face to face,
11 (keiner ist mit ihm zu vergleichen) hinsichtlich aller der Zeichen und Wunder, die der HERR ihn als seinen Gesandten in Ägypten am Pharao und all seinen Dienern und an seinem ganzen Lande hat vollführen lassen,
in all the signs and the wonders, which Adonai sent him to do in the land of Egypt [Abode of slavery], to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
12 und hinsichtlich aller Erweise von gewaltiger Kraft und hinsichtlich aller erstaunlichen Großtaten, die Mose vor den Augen von ganz Israel vollbracht hat.
and in all the mighty hand, and in all the awesome deeds, which Moses [Drawn out] did in the sight of all Israel [God prevails].