< 5 Mose 17 >

1 Du sollst dem HERRN, deinem Gott, kein Rind und kein Stück Kleinvieh opfern, das einen Fehler, irgend etwas Häßliches, an sich hat; denn das ist ein Greuel für den HERRN, deinen Gott.«
You shall not sacrifice to Adonai your God an ox, or a sheep, in which is a defect, or anything evil; for that is an abomination to Adonai your God.
2 »Wenn in deiner Mitte, in einem deiner Wohnorte, die der HERR, dein Gott, dir geben wird, ein Mann oder eine Frau sich findet, die das tun, was dem HERRN, deinem Gott, mißfällt, indem sie seinen Bund übertreten,
If there is found among you, within any of your gates which Adonai your God gives you, a man or woman who does that which is evil in Adonai your God’s sight, in transgressing his covenant,
3 so daß sie hingehen und anderen Göttern dienen und sich vor ihnen und besonders vor der Sonne oder vor dem Mond oder vor dem ganzen Sternenheere des Himmels niederwerfen, was ich verboten habe,
and has gone and abad ·served· other deities, and hawa ·bowed low, prostrated· in worship to them, or the sun, or the moon, or any of the stars of the sky, which I have not enjoined;
4 und es dir angezeigt wird und du es erfährst, so sollst du eine genaue Untersuchung anstellen. Wenn sich dann der Sachbericht als zutreffend herausstellt und solcher Greuel in Israel wirklich verübt worden ist,
and you are told, and you have sh'ma ·heard obeyed· of it, then you shall inquire diligently. Behold, if it is true, and the thing certain, that such detestable things are being done in Israel [God prevails],
5 so sollst du den betreffenden Mann oder jene Frau, die etwas so Schlimmes begangen haben, zu deinen Toren hinausführen, den Mann oder die Frau, und sie zu Tode steinigen.
then you shall bring out that man or that woman, who has done this evil thing, to your gates, even that same man or woman; and you shall stone them to death with stones.
6 Auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen hin soll ein solcher, der sterben muß, den Tod erleiden; auf die Aussage eines einzigen Zeugen hin darf er nicht getötet werden.
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, he who is to die shall be put to death. At the mouth of one witness he shall not be put to death.
7 Die Hand des Zeugen soll die erste sein, die sich zu seiner Tötung erhebt, danach die Hand des ganzen übrigen Volkes: so sollst du das Böse aus deiner Mitte beseitigen!«
The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall remove the evil from among you.
8 »Wenn die Entscheidung einer Rechtssache, bei der es sich um Blutvergießen, um Eigentumsfragen, um tödliche Mißhandlung, überhaupt um irgendwelche Streitsachen in deinen Wohnorten handelt, für dich zu schwierig ist, so sollst du dich aufmachen und dich an den Ort begeben, den der HERR, dein Gott, erwählen wird.
If there arises a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within your gates; then you shall arise, and go up to the place which Adonai your God chooses.
9 Wende dich dann dort an die levitischen Priester und an den Richter, der zu jener Zeit im Amt sein wird, und frage bei ihnen an: sie werden dir dann den Rechtsspruch kundtun.
You shall come to the priests who are Levites [Descendants of United with], and to the judge who shall be in those days. You shall inquire, and they shall give you the mishpat ·verdict·.
10 Du sollst dich alsdann an den Spruch halten, den sie dir von jenem Orte aus, den der HERR erwählen wird, kundtun werden, und sollst genau nach ihrer Anweisung verfahren:
You shall do according to the decisions of the verdict which they shall give you from that place which Adonai chooses. You shall observe to do according to all that they shall teach you:
11 nach Maßgabe der Weisung, die sie dir geben, und nach der Rechtsentscheidung, die sie dir mitteilen werden, sollst du handeln, ohne von dem Wortlaut, den sie dir verkündigen werden, nach rechts oder links abzuweichen.
according to the decisions of the Torah ·Teaching· which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do. You shall not turn aside from the sentence which they shall show you, to the right hand, nor to the left.
12 Sollte aber jemand sich so vermessen benehmen, daß er auf den Priester, der im Amt ist, um den Dienst des HERRN, deines Gottes, daselbst zu verrichten, oder auf den Richter nicht hören will: ein solcher Mensch soll sterben! So sollst du das Böse aus Israel beseitigen;
The man who does presumptuously, in not sh'ma ·hear obey· unto the priest who stands to minister there before Adonai your God, or to the judge, even that man shall die. You shall put away the evil from Israel [God prevails].
13 das ganze Volk aber soll es erfahren, damit es sich fürchte und fernerhin nicht mehr vermessen handle.«
All the people shall sh'ma ·hear obey·, and fear, and do no more presumptuously.
14 »Wenn du in das Land gekommen bist, das der HERR, dein Gott, dir geben wird, und es in Besitz genommen hast und darin wohnst und dann denkst: ›Ich will einen König über mich setzen, wie alle Völkerschaften rings um mich her‹,
When you have come to the land which Adonai your God gives you, and possess it, and dwell in it, and say, “I will set a king over me, like all the nations that are around me;”
15 so magst du immerhin einen solchen König über dich setzen, den der HERR, dein Gott, erwählen wird: aus der Mitte deiner Volksgenossen sollst du einen König über dich setzen; einen nichtisraelitischen Mann, der nicht dein Bruder ist, darfst du nicht über dich setzen.
you shall surely set him king over yourselves, whom Adonai your God chooses. You shall set as king over you one from among your brothers. You may not put a foreigner over you, who is not your brother.
16 Nur darf er sich nicht viele Rosse anschaffen und darf das Volk nicht nach Ägypten zurückführen, um sich viele Rosse anzuschaffen; denn der HERR hat zu euch gesagt: ›Ihr dürft auf diesem Wege nie wieder zurückkehren!‹
Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to teshuvah ·completely return· to Egypt [Abode of slavery], to the end that he may multiply horses; because Adonai has said to you, “You shall not go back that way again.”
17 Auch soll er sich nicht viele Frauen nehmen, damit sein Herz sich nicht (vom HERRN) abwendet; auch Silber und Gold soll er sich nicht im Übermaß sammeln.
He shall not multiply wives to himself, that his heart not turn away. He shall not greatly multiply to himself silver and gold.
18 Und wenn er den Königsthron bestiegen hat, soll er sich eine Abschrift dieses Gesetzes aus dem Buche, das sich unter der Aufsicht der levitischen Priester befindet, in ein Buch schreiben.
It shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write himself a copy of this Torah ·Teaching· in a book, out of that which is before the priests the Levites [Descendants of United with].
19 Dieses soll er immer bei sich haben und soll täglich darin lesen, solange er lebt, um den HERRN, seinen Gott, fürchten zu lernen und alle Vorschriften dieses Gesetzes und diese Verordnungen gewissenhaft zu beobachten,
It shall be with him, and he shall read from it all the days of his life; that he may learn to fear Adonai his God, to keep all the words of this Torah ·Teaching· and these statutes, to do them;
20 damit er sich in seinem Herzen nicht über seine Volksgenossen erhebt und damit er von dem Gebot weder nach rechts noch nach links abweicht, auf daß er samt seinen Söhnen lange Tage in seiner Königsherrschaft inmitten Israels verbleibt.«
that his heart not be lifted up above his brothers, and that he not turn aside from the mitzvah ·instruction·, to the right hand, or to the left; to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the middle of Israel [God prevails].

< 5 Mose 17 >