< Kolosser 3 >

1 Seid ihr also mit Christus auferweckt worden, so suchet das, was droben ist, dort, wo Christus weilt, indem er zur Rechten Gottes thront!
If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist;
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3 ihr seid ja doch gestorben, und euer Leben ist zusammen mit Christus in Gott verborgen.
For you died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Wenn Christus, unser Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr zusammen mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
When Christ, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5 So ertötet denn eure Glieder, die an der Erde (haften), (in denen) Unzucht, Unsittlichkeit, Leidenschaft, böse Begierde (wohnen) und die Habsucht, die nichts anderes als Götzendienst ist;
Put to death, therefore, whatever is worldly in you: sexual immorality, impurity, lust, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 um dieser (Sünden) willen ergeht das Zorngericht Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
Because of these, the wrath of God is coming on the children of disobedience.
7 In diesen (Sünden) seid auch ihr einst gewandelt, als ihr noch in ihnen lebtet.
You also once walked in those, when you lived in them;
8 Jetzt aber legt auch ihr alles derartige ab: Zorn, Erbitterung, Bosheit, Schimpfworte und unanständige Reden eures Mundes!
but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9 Belügt euch nicht gegenseitig! Ihr habt ja doch den alten Menschen samt seinem ganzen Tun ausgezogen
Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices,
10 und den neuen Menschen angezogen, der zur Erkenntnis nach dem Bilde seines Schöpfers erneuert wird,
and have put on the new self, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11 wo keine Rede mehr ist von Griechen und Juden, von Beschnittenen und Unbeschnittenen, von Barbaren und Skythen, Sklaven und Freien, sondern alles und in allen (allein) Christus.
where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Christ is all, and in all.
12 So ziehet nun als von Gott Auserwählte, als Heilige und Geliebte, herzliches Erbarmen, Gütigkeit, Demut, Sanftmut und Geduld an;
Put on therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, gentleness, humility, and patience;
13 ertragt einander und vergebt euch gegenseitig, wenn jemand dem andern etwas vorzuwerfen hat; wie der Herr euch vergeben hat, so tut auch ihr es.
bearing with one another, and forgiving each other, if anyone has a complaint against another; even as the Lord forgave you, so you also do.
14 Zu dem allem aber (ziehet) die Liebe (an), die das Band der Vollkommenheit ist.
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15 Und der Friede Christi regiere in euren Herzen – zu diesem seid ihr ja auch berufen worden als ein Leib –, und erweiset euch dankbar (dafür)!
And let the peace of Christ rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
16 Laßt das Wort Christi reichlich unter euch wohnen; belehrt und ermahnt einander in aller Weisheit, und singet Gott mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern, voller Dankbarkeit in euren Herzen.
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to God.
17 Und alles, was ihr mit Worten oder Werken tun mögt, das tut alles im Namen des Herrn Jesus, indem ihr eure Dankgebete durch seine Vermittlung vor Gott den Vater bringt.
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
18 Ihr Frauen, seid euren Männern untertan, wie es sich im Herrn gebührt! –
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Ihr Männer, habt eure Frauen lieb und laßt euch nicht erbittern gegen sie! –
Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
20 Ihr Kinder, seid euren Eltern in allen Stücken gehorsam, denn das ist wohlgefällig im Herrn. –
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21 Ihr Väter, reizt eure Kinder nicht, damit sie nicht verdrossen werden! –
Fathers, do not provoke your children, so that they won't be discouraged.
22 Ihr Knechte, seid euren leiblichen Herren in allen Stücken gehorsam, nicht mit Augendienerei als solche, die Menschen zu gefallen suchen, sondern in Aufrichtigkeit des Herzens als solche, die den (himmlischen) Herrn fürchten.
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as people-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.
23 Alles, was ihr zu tun habt, das leistet mit willigem Herzen, als gälte es dem Herrn und nicht den Menschen;
And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for people,
24 ihr wißt ja, daß ihr vom Herrn das (himmlische) Erbe als Lohn empfangen werdet: ihr dient ja dem Herrn Christus als Knechte.
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
25 Wer dagegen unrecht tut, wird den Lohn für das, was er Unrechtes getan hat, empfangen; da gibt es kein Ansehen der Person. –
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.

< Kolosser 3 >