< 2 Timotheus 3 >

1 Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen schlimme Zeiten eintreten werden;
你该知道,末世必有危险的日子来到。
2 denn da werden die Menschen selbstsüchtig und geldgierig sein, prahlerisch und hochmütig, schmähsüchtig, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
因为那时,人要专顾自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,谤 ,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,
3 ohne Liebe und Treue, verleumderisch, unmäßig, zügellos, allem Guten feind,
无亲情,不解怨,好说谗言,不能自约,性情凶暴,不爱良善,
4 verräterisch, leichtfertig und dünkelhaft, mehr dem Genuß als der Liebe zu Gott ergeben;
卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐,不爱 神,
5 sie werden wohl noch den äußeren Schein der Gottseligkeit wahren, aber deren innere Kraft nicht erkennen lassen. Von solchen Menschen wende dich ab!
有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意;这等人你要躲开。
6 Denn zu diesen gehören die, welche sich Eingang in die Häuser zu verschaffen wissen und Angehörige des weiblichen Geschlechts einzufangen suchen (und zwar solche), die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Leidenschaften umgetrieben werden,
那偷进人家、牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,
7 die immerfort (etwas Neues) lernen wollen und doch niemals zur wirklichen Erkenntnis der Wahrheit zu gelangen vermögen.
常常学习,终久不能明白真道。
8 Geradeso wie einst Jannes und Jambres gegen Mose aufgetreten sind, so treten auch diese gegen die Wahrheit auf: Menschen mit zerrüttetem Verstand und im Glauben unbewährt.
从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。
9 Doch sie werden mit ihrem Treiben nicht weit kommen, denn ihr Unverstand wird für alle klar zutage liegen, wie es ja auch bei jenen (beiden) der Fall gewesen ist.
然而他们不能再这样敌挡;因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。
10 Du aber hast dir zur Richtschnur genommen meine Lehre und Lebensführung, mein Streben, meinen Glauben, meine Langmut, Liebe und Geduld,
但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,
11 meine Verfolgungen und Leiden, wie sie mir in Antiochia, in Ikonium und in Lystra widerfahren sind. Derartige Verfolgungen habe ich zu bestehen gehabt, und aus allen hat der Herr mich errettet;
以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦难。我所忍受是何等的逼迫;但从这一切苦难中,主都把我救出来了。
12 und so werden auch alle (anderen), die in Christus Jesus ein gottseliges Leben zu führen gewillt sind, Verfolgungen zu erleiden haben.
不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的也都要受逼迫。
13 Böse Menschen dagegen und Betrüger werden es immer ärger treiben, indem sie verführen und selbst verführt werden.
只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
14 Du aber bleibe dem treu, was du gelernt hast und was dir zu völliger Gewißheit geworden ist; du weißt ja, von welchen Lehrern du es gelernt hast,
但你所学习的,所确信的,要存在心里;因为你知道是跟谁学的,
15 und kennst ja von Kind auf die heiligen Schriften, die imstande sind, dich weise zu machen zur Errettung durch den auf Christus Jesus gegründeten Glauben.
并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣,有得救的智慧。
16 Jede von Gottes Geist eingegebene Schrift ist auch förderlich zur Belehrung und zur Überführung, zur Besserung und zur Erziehung in der Gerechtigkeit,
圣经都是 神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
17 damit der Gottesmensch vollkommen sei, zu jedem guten Werk voll ausgerüstet.
叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。

< 2 Timotheus 3 >