< 2 Thessalonicher 3 >

1 Im übrigen, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des Herrn laufe und in seiner Herrlichkeit offenbar werden möge, wie bei euch,
Henceforth, brethren, pray ye for us, that the word of our Lord may, in every place, run and be glorified, as with you;
2 und daß wir von den verkehrten und bösartigen Menschen errettet werden; denn der Glaube ist nicht jedermanns Sache.
and that we may be delivered from evil and perverse men; for faith is not in all.
3 Treu aber ist der Herr, der euch stärken und vor dem Bösen behüten wird.
And faithful is the Lord, who will keep you and rescue you from the evil One.
4 Wir haben aber im Herrn das Vertrauen zu euch, daß ihr unsern Weisungen nachkommt und immer nachkommen werdet.
And we have confidence in you, through our Lord, that what we have inculcated on you, ye both have done, and will do.
5 Der Herr aber lenke eure Herzen zur Liebe Gottes und zum standhaften Ausharren Christi!
And may our Lord direct your hearts to the love of God, and to a patient waiting for the Messiah.
6 Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, im Namen des Herrn Jesus Christus: ziehet euch von jedem Bruder zurück, der einen unordentlichen Lebenswandel führt und nicht nach der Unterweisung, die ihr von uns empfangen habt.
And we enjoin upon you, my brethren, in the name of our Lord Jesus the Messiah, that ye withdraw from every brother who walketh wickedly, and not according to the precepts which ye received from us.
7 Ihr wißt ja selbst, wie ihr uns zum Vorbild nehmen sollt; denn wir haben unter euch keinen unordentlichen Wandel geführt,
For ye know how ye ought to imitate us, who did not walk wickedly among you.
8 haben auch nicht unentgeltlich jemandes Brot gegessen, sondern haben Tag und Nacht angestrengt und mühselig gearbeitet, um keinem von euch zur Last zu fallen;
Neither did we eat bread gratuitously from any of you; but, with toil and weariness, we labored by night and by day, that we might not be burdensome to any of you.
9 nicht als ob wir nicht das Recht dazu hätten, nein wir wollten euch an uns ein Vorbild geben, damit ihr uns nachfolgen solltet.
It was not because we have no authority, but that we might give you an example in ourselves, that ye might imitate us.
10 Denn schon während unsers Aufenthalts bei euch haben wir euch dieses Gebot gegeben: »Wenn einer nicht arbeiten will, dann soll er auch nicht essen!«
And while we were with you, we also gave you this precept, That every one who would not work, should likewise not eat.
11 Es ist uns nämlich zu Ohren gekommen, daß manche unter euch einen unordentlichen Lebenswandel führen, indem sie, statt zu arbeiten, sich unnütz umhertreiben.
For we hear, there are some among you who walk wickedly, and do nothing except vain things.
12 Solchen Leuten schärfen wir aber nachdrücklich im Herrn Jesus Christus ein, daß sie sich ihr eigenes Brot in stiller Arbeit selbst verdienen sollen.
Now such persons, we command and exhort, by our Lord Jesus the Messiah, that in quietness they work, and eat their own bread.
13 Ihr (anderen) aber, liebe Brüder, werdet nicht müde, das Rechte zu tun.
And my brethren, let it not be wearisome to you, to do what is good.
14 Sollte jemand aber dieser unserer brieflichen Weisung nicht nachkommen, so merkt ihn euch und meidet den Verkehr mit ihm, damit er in sich gehe;
And if any one hearkeneth not to these my words in this epistle, separate that man from you, and have no intimacy with him, that he may be ashamed.
15 doch sehet in ihm keinen Feind, sondern weist ihn als einen Bruder zurecht.
Yet, hold him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Er selbst aber, der Herr des Friedens, gebe euch seinen Frieden immerdar auf alle Weise! Der Herr sei mit euch allen!
And may the Lord of peace give you peace, always, in every thing. Our Lord be with you all.
17 Hier mein, des Paulus, eigenhändiger Gruß! Dies ist das (beglaubigende) Kennzeichen in jedem meiner Briefe: so schreibe ich!
The salutation in the writing of my own hand, I Paul have written it; which is the token in all my epistles, so I write.
18 Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch allen!
The grace of Jesus the Messiah be with you all, my brethren. Amen.

< 2 Thessalonicher 3 >