< 2 Thessalonicher 2 >
1 Wir richten aber in betreff der Ankunft unsers Herrn Jesus Christus und unserer Vereinigung mit ihm eine Bitte an euch, liebe Brüder:
Talking about the coming of our Lord Jesus Christ and how we're brought together to him, brother and sisters—
2 Laßt euch nicht leichthin aus der ruhigen Überlegung in Aufregung versetzen und euch durch nichts erschrecken, weder durch eine Geistesoffenbarung noch durch (Berufung auf) eine Äußerung oder einen Brief, die angeblich von uns herrühren, als ob der Tag des Herrn schon da wäre.
please don't become upset or concerned by any spiritual revelation, or message, or letter supposedly from us that makes you think that the day of the Lord has already come.
3 Laßt euch von niemand auf irgendeine Weise täuschen; denn zunächst muß ja doch der Abfall eintreten und der Mensch der Gesetzlosigkeit erschienen sein, der Sohn des Verderbens,
Don't let anyone deceive you in any way, because the Rebellion must come first, and the lawless man be revealed, the one whose end is destruction.
4 der Widersacher, der sich über alles erhöht, was Gott oder anbetungswürdig heißt, so daß er sich sogar in den Tempel Gottes setzt und sich für Gott ausgibt.
He is the enemy of God, and proudly sets himself up over everything that is called God and is worshiped. He even installs himself in God's Temple, claiming to be God.
5 Erinnert ihr euch nicht, daß ich euch dies schon während meiner Anwesenheit bei euch wiederholt gesagt habe?
Don't you remember that I told you all this while I was still with you?
6 Und was die Gegenwart betrifft, so wißt ihr doch, was ihn noch zurückhält, damit er sich zu der für ihn bestimmten Zeit offenbaren kann.
Now you know what's keeping him in check, because he will be revealed for what he is at the appropriate time.
7 Freilich – im geheimen ist die (Macht der) Gesetzlosigkeit bereits wirksam; nur muß erst der aus dem Wege geräumt werden, der sie bis jetzt noch zurückhält.
For the secret ways of lawlessness are already at work; however he who now restrains it will continue to do so until he is out of the way.
8 Dann erst wird der Gesetzlose offen hervortreten, den der Herr Jesus aber durch den Hauch seines Mundes wegraffen und durch den Eintritt seiner Ankunft vernichten wird,
Then the lawless one will be revealed, the one whom the Lord Jesus will wipe out, blowing him away, destroying him by the brilliance of his coming.
9 ihn, dessen Auftreten sich als Wirksamkeit des Satans kundgibt durch alle möglichen Machttaten, Zeichen und Wunder der Lüge
He (the lawless one) comes to do Satan's work, having all kinds of powers, using miracles, and performing amazing but deceptive displays.
10 und durch jede Art von Trug der Ungerechtigkeit für die, welche deshalb verlorengehen, weil sie die Liebe zur Wahrheit sich nicht zu eigen gemacht haben, um ihre Rettung zu erlangen.
Using every type of evil trick he deludes those who are on their way to destruction, because they refused to love the truth and so be saved.
11 Und aus diesem Grunde sendet Gott ihnen einen starken Irrwahn, damit sie der Lüge Glauben schenken;
Because of this God sends them a convincing delusion so that they put their trust in the lie.
12 denn alle sollen dem Gericht verfallen, die nicht der Wahrheit Glauben geschenkt, sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit gefunden haben.
As a result everyone who did not trust in the truth will be condemned, for they preferred what is evil.
13 Wir aber sind verpflichtet, Gott für euch, vom Herrn geliebte Brüder, allezeit Dank zu sagen, weil Gott euch von Anfang an zur Errettung erwählt hat durch die vom Geist gewirkte Heiligung und durch den Glauben an die Wahrheit.
But we just have to keep on thanking God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God from the beginning chose you to be saved through the Spirit who makes you right as you trust in the truth.
14 Dazu hat er euch ja auch durch unsere Heilsverkündigung berufen, damit ihr (einst) die Herrlichkeit unsers Herrn Jesus Christus erlangt.
This is what he called you to through the good news we shared with you, so that you could participate in the glory of our Lord Jesus Christ.
15 So stehet denn fest, liebe Brüder, und haltet euch an die überlieferten Lehren, die euch, sei es mündlich, sei es brieflich, von uns übermittelt worden sind.
So, brothers and sisters, stand firm, and hold on to what you've been taught, whether by what you were told, or through a letter from us.
16 Er selbst aber, unser Herr Jesus Christus, und Gott, unser Vater, der uns geliebt und uns einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung in Gnaden geschenkt hat, (aiōnios )
Now may our Lord Jesus Christ himself and God the Father (who through his grace gave us eternal confidence and a trustworthy hope), (aiōnios )
17 der tröste eure Herzen und mache sie stark in jedem guten Werk und Wort!
encourage you and strengthen you so you can say and do everything that is good.