< 2 Thessalonicher 1 >

1 Wir, Paulus, Silvanus und Timotheus, senden unsern Gruß der Gemeinde der Thessaloniker in Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus.
ମୁଇ ପାଉଲ୍‌, ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଲଗେ ଆରି ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ତେଇ ରଇବା ତେସଲନିକିୟ ମଣ୍ଡଲିର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଏ ଚିଟି ଲେକି ପାଟାଇଲିନି । ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇକରି ସିଲା ଆରି ତିମତି ମିସା ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାଇନି ।
2 Gnade sei (mit) euch und Friede von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
ଆମର୍‌ ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆରି ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ତମ୍‌କେ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ସାନ୍ତି ଦେଅ ।
3 Wir sind Gott allezeit zur Danksagung für euch, liebe Brüder, verpflichtet; das ist recht und billig, weil euer Glaube überaus kräftig wächst und die brüderliche Liebe bei jedem einzelnen von euch allen zunimmt,
ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌ ତମର୍‌ପାଇ ଆମେ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସବୁବେଲେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେବା କାତା । ଏଟା ଟିକ୍‌ ବିସଇ । କାଇକେବଇଲେ ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଅଇଲାନି । ଆରି ତମର୍‌ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ସବୁଲକ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ ବଡିଗାଲାନି ।
4 so daß wir selbst uns in den Gemeinden Gottes euer rühmen wegen eurer Standhaftigkeit und Glaubenstreue in allen euren Verfolgungen und den Leiden, die ihr zu erdulden habt.
ତମେ ଜେତ୍‌କି ସବୁ ଉଡାସୁନିକରି ମିସା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ବପୁସଙ୍ଗ୍‌, ଡାଟ୍‌ ଅଇକରି ଆଚାସ୍‌ । ଏ କାତା ଆମେ ପରମେସରର୍‌ ମଣ୍ଡଲିମନ୍‌କେ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇକରି କଇଲୁନି ।
5 Darin liegt ein Hinweis auf das gerechte Gericht Gottes, daß ihr nämlich des Reiches Gottes würdig erachtet werdet, um dessen willen ihr eben zu leiden habt.
ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଜନ୍‌ ରାଇଜର୍‌ପାଇ ତମେ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ପାଇଲାସ୍‌ନି, ସେ ରାଇଜ୍‌ ପାଇସା । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବିଚାର୍‌ କର୍‌ବାଟା ଟିକ୍‌ ଆକା, ଇତିଅନି ସେଟା ଜାନିଅଇଲାନି ।
6 Denn das entspricht doch sicherlich der Gerechtigkeit Gottes, euren Bedrängern mit Drangsal zu vergelten,
ଜନ୍‌ଟା ଟିକ୍‌, ସେଟା ପର୍‌ମେସର୍‌ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ସି । ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଏବେ ତମ୍‌କେ କସ୍‌ଟ ଦେଲାଇନି, ସେମନ୍‌ କସ୍‌ଟ ପାଇବାଇ ।
7 euch aber, den Bedrängten, Erquickung in Gemeinschaft mit uns zuteil werden zu lassen, wenn der Herr Jesus sich vom Himmel her mit den Engeln seiner Macht
ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମର୍‌ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ଅଇବାଟା ସାରାଇକରି ଆମ୍‌କେ ମିସା ସାନ୍ତି ଦେଇସି । ଜେଡେବେଲେ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ସର୍‌ଗେଅନି ତାର୍‌ ବପୁର୍‌ ଦୁତ୍‌ମନର୍‌ ମଜାଇ ବପୁଅଇ ଆଇସି, ପର୍‌ମେସର୍‌ ଏ କାମ୍‌ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ସି ।
8 in loderndem Feuer offenbart, um Vergeltung an denen zu üben, die Gott nicht (aner)kennen, und an denen, die der Heilsbotschaft unsers Herrn Jesus kein Gehör schenken.
ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ନାଜାନତ୍‌, ଆରି ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‌ ବାକିଅ ନ ମାନତ୍‌, ସେନ୍ତାରି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେବାକେ ଲାଗ୍‌ତେରଇବା ଜଇସଙ୍ଗ୍‌ ଆଇସି ।
9 Diese werden als Strafe ewiges Verderben erleiden fern vom Angesicht des Herrn und fern von der Herrlichkeit seiner Kraft, (aiōnios g166)
ସେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ମୁଆଟେ ଡାଟ୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟା ପାଇବା ତେଇଅନି, କାଲ୍‌ କାଲ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ପାଇ କୁରୁପ୍‌ନାସ୍‌ ଅଇଜିବାଇ । (aiōnios g166)
10 wenn er kommen wird, um unter seinen Heiligen verherrlicht zu werden und Bewunderung zu finden bei allen, die gläubig geworden sind – denn bei euch hat unser Zeugnis Glauben gefunden –, an jenem Tage.
୧୦ସେଦିନେ ମାପ୍‌ରୁ ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଟାନେଅନି ଆରି ସବୁ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଟାନେଅନି ଡାକ୍‌ପୁଟା ଅଇ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ପାଇସି । ଏମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ତମେ ମିସା ମିସ୍‌ସା । କାଇକେବଇଲେ ଆମେ ଜନ୍‌ କବର୍‌ ଦେଇରଇଲୁ, ସେଟା ତମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାସ୍‌ ଆରି ମାନ୍‌ଲାସ୍‌ ।
11 Im Hinblick hierauf beten wir auch allezeit für euch, unser Gott möge euch der (endgültigen) Berufung für würdig erachten und alle Freude am Guten und die Glaubensarbeit (in euch) kraftvoll zur Vollendung bringen,
୧୧ତମ୍‌କେ ଜେନ୍ତି ଜିଉନା କାଉନା କର୍‌ବାପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ, ସେନ୍ତାରି ଚଲାଚଲ୍‌ତି କରାଇବାକେ ଆମେ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଗୁଆରି କଲୁନି । ସେ ତାର୍‌ ବପୁସଙ୍ଗ୍‍ ସବୁ ଆସା କର୍‌ବା ସତ୍‌ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କରି ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡାଁଟ୍‌ କର । ସେଟାର୍‌ପାଇ ଆମେ ସବୁବେଲେ ତମର୍‌ଲାଗି ପାର୍‌ତନା କଲୁନି ।
12 damit der Name unsers Herrn Jesus in euch verherrlicht werde und ihr in ihm, wie es der Gnade unsers Gottes und des Herrn Jesus Christus entspricht.
୧୨ଏନ୍ତାରି କଲେ ଆମର୍‌ ସବୁଲକର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆରି ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ତମ୍‌କେ ମିସା ଡାକ୍‌ପୁଟା କରାଇସି । ଆରି ତମେ ମିସା ତାର୍‌ଟାନେ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଅଇସା ।

< 2 Thessalonicher 1 >