< 2 Samuel 22 >
1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.