< 2 Samuel 22 >

1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.

< 2 Samuel 22 >