< 2 Samuel 22 >

1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'

< 2 Samuel 22 >