< 2 Samuel 22 >
1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”