< 2 Samuel 22 >
1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
From the lightning before him coals of fire fell.
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”