< 2 Samuel 22 >

1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

< 2 Samuel 22 >