< 2 Samuel 22 >
1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.