< 2 Samuel 22 >

1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”

< 2 Samuel 22 >