< 2 Samuel 22 >
1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”