< 2 Samuel 22 >

1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.

< 2 Samuel 22 >