< 2 Samuel 22 >

1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.

< 2 Samuel 22 >