< 2 Samuel 22 >

1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.

< 2 Samuel 22 >