< 1 Thessalonicher 5 >

1 Was aber die Zeit und die Stunde betrifft, so bedürft ihr, liebe Brüder, darüber keiner schriftlichen Belehrung;
Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
2 ihr wißt ja selber genau, daß der Tag des Herrn so kommt wie ein Dieb in der Nacht.
Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
3 Wenn sie sagen: »Jetzt herrscht Friede und Sicherheit«, (gerade) dann überfällt sie das Verderben plötzlich wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden sicherlich nicht entrinnen.
Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
4 Ihr aber, liebe Brüder, lebt nicht in Finsternis, daß der Tag (des Herrn) euch wie ein Dieb überraschen könnte;
Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
5 denn ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages: wir haben mit der Nacht und der Finsternis nichts zu schaffen.
I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
6 Laßt uns also nicht schlafen wie die anderen, sondern wachsam und nüchtern sein!
låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
7 Denn die Schläfer schlafen bei Nacht, und die sich berauschen, sind bei Nacht trunken;
De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
8 wir aber, die wir dem Tage angehören, wollen nüchtern bleiben, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung;
men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
9 denn uns hat Gott nicht für das Zorngericht bestimmt, sondern dazu, daß wir die Rettung durch unsern Herrn Jesus Christus erlangen,
Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
10 der für uns gestorben ist, damit wir, mögen wir (bei seinem Kommen noch) wachen oder (schon) entschlafen sein, vereint mit ihm leben.
som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
11 Darum ermahnt euch gegenseitig und erbauet euch einer den andern, wie ihr das ja auch tut!
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
12 Wir bitten euch aber, liebe Brüder, denen Anerkennung zu zollen, die bei euch die Arbeiten besorgen und eure Vorsteher und eure Seelsorger im Herrn sind;
Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
13 haltet sie ganz besonders lieb und wert um ihrer Arbeit willen! Haltet Frieden untereinander!
Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
14 Sodann ermahnen wir euch, liebe Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, ermutigt die Verzagten, nehmt euch der Schwachen an, verfahrt mit Geduld gegen alle!
Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
15 Achtet darauf, daß niemand einem andern Böses mit Bösem vergelte, befleißigt euch vielmehr allezeit des Guten gegeneinander und gegen alle (Menschen)!
Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
16 Seid allezeit fröhlich,
Varen alltid glada.
17 betet ohne Unterlaß,
Bedjen oavlåtligen.
18 sagt in jeder Lage Dank, denn so will es Gott von euch in Christus Jesus.
Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
19 Den (heiligen) Geist laßt in euch nicht erlöschen;
Utsläcken icke Anden,
20 prophetische Reden verachtet nicht.
förakten icke profetisk tal,
21 Prüfet alles, behaltet das Gute;
men pröven allt, behållen vad gott är,
22 meidet das Böse in jeder Gestalt!
avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
23 Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und völlig tadellos möge euer Geist samt der Seele und dem Leibe bei der Wiederkunft unsers Herrn Jesus Christus bewahrt geblieben sein!
Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
24 Treu ist er, der euch beruft: er wird es auch vollführen.
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
25 Liebe Brüder, betet für uns! Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß!
Käre bröder, bedjen för oss.
26 Ich beschwöre euch beim Herrn:
Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
27 laßt diesen Brief zur Vorlesung bei allen Brüdern kommen.
Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
28 Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch!
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.

< 1 Thessalonicher 5 >