< 1 Thessalonicher 5 >
1 Was aber die Zeit und die Stunde betrifft, so bedürft ihr, liebe Brüder, darüber keiner schriftlichen Belehrung;
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
2 ihr wißt ja selber genau, daß der Tag des Herrn so kommt wie ein Dieb in der Nacht.
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
3 Wenn sie sagen: »Jetzt herrscht Friede und Sicherheit«, (gerade) dann überfällt sie das Verderben plötzlich wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden sicherlich nicht entrinnen.
Naar de sige: „Fred og ingen Fare!” da kommer Undergang pludselig over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
4 Ihr aber, liebe Brüder, lebt nicht in Finsternis, daß der Tag (des Herrn) euch wie ein Dieb überraschen könnte;
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, saa at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
5 denn ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages: wir haben mit der Nacht und der Finsternis nichts zu schaffen.
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
6 Laßt uns also nicht schlafen wie die anderen, sondern wachsam und nüchtern sein!
Saa lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os vaage og være ædrue!
7 Denn die Schläfer schlafen bei Nacht, und die sich berauschen, sind bei Nacht trunken;
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
8 wir aber, die wir dem Tage angehören, wollen nüchtern bleiben, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung;
Men da vi høre Dagen til, saa lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Haab som Hjelm!
9 denn uns hat Gott nicht für das Zorngericht bestimmt, sondern dazu, daß wir die Rettung durch unsern Herrn Jesus Christus erlangen,
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
10 der für uns gestorben ist, damit wir, mögen wir (bei seinem Kommen noch) wachen oder (schon) entschlafen sein, vereint mit ihm leben.
som døde for os, for at vi, hvad enten vi vaage eller sove, skulle leve sammen med ham.
11 Darum ermahnt euch gegenseitig und erbauet euch einer den andern, wie ihr das ja auch tut!
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I ogsaa gøre.
12 Wir bitten euch aber, liebe Brüder, denen Anerkennung zu zollen, die bei euch die Arbeiten besorgen und eure Vorsteher und eure Seelsorger im Herrn sind;
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne paa dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og paaminde eder.
13 haltet sie ganz besonders lieb und wert um ihrer Arbeit willen! Haltet Frieden untereinander!
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
14 Sodann ermahnen wir euch, liebe Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, ermutigt die Verzagten, nehmt euch der Schwachen an, verfahrt mit Geduld gegen alle!
Og vi formane eder, Brødre! paaminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
15 Achtet darauf, daß niemand einem andern Böses mit Bösem vergelte, befleißigt euch vielmehr allezeit des Guten gegeneinander und gegen alle (Menschen)!
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, baade imod hverandre og imod alle.
16 Seid allezeit fröhlich,
Værer altid glade,
18 sagt in jeder Lage Dank, denn so will es Gott von euch in Christus Jesus.
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
19 Den (heiligen) Geist laßt in euch nicht erlöschen;
Udslukker ikke Aanden,
20 prophetische Reden verachtet nicht.
ringeagter ikke Profetier,
21 Prüfet alles, behaltet das Gute;
prøver alt, beholder det gode!
22 meidet das Böse in jeder Gestalt!
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
23 Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und völlig tadellos möge euer Geist samt der Seele und dem Leibe bei der Wiederkunft unsers Herrn Jesus Christus bewahrt geblieben sein!
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Aand og Sjæl og Legeme maa bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
24 Treu ist er, der euch beruft: er wird es auch vollführen.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
25 Liebe Brüder, betet für uns! Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß!
Brødre! beder for os!
26 Ich beschwöre euch beim Herrn:
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
27 laßt diesen Brief zur Vorlesung bei allen Brüdern kommen.
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev maa blive oplæst for alle de hellige Brødre.
28 Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch!
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder!