< 1 Thessalonicher 3 >

1 Daher, als wir es nicht länger aushalten konnten, entschlossen wir uns, in Athen allein zurückzubleiben,
Therefore, no longer covering over it, we preferred to be left behind in Athens alone.
2 und sandten Timotheus ab, unsern Bruder und Gottes Diener bei der (Verkündigung der) Heilsbotschaft von Christus: er sollte euch stärken und euch Zuspruch für euren Glauben bringen,
And we sent Timothy, our brother, and a helper of God, and our fellow workman in the good news of the Christ, in order to establish you and to encourage you about your faith,
3 damit niemand in den gegenwärtigen Bedrängnissen wankend würde; ihr wißt ja selbst: dazu (zur standhaften Ertragung der Drangsale) sind wir bestimmt.
for no man to be disturbed by these afflictions. For ye yourselves know that we are set for this.
4 Denn schon damals, als wir noch bei euch waren, haben wir euch vorausgesagt, daß wir Drangsale würden erleiden müssen; und so ist es denn auch gekommen, ihr wißt es ja.
For also when we were with you we foretold you that we were going to be oppressed, just as it also happened, and ye know.
5 Deshalb habe ich auch, als ich es nicht länger aushalten konnte, (einen Boten) an euch abgeschickt, um Kunde über euren Glaubensstand zu erhalten, ob nicht etwa der Versucher euch in Versuchung geführt habe und unsere Arbeit damit vergeblich werden sollte.
Because of this, I too, no longer covering over it, sent in order to know your faith, lest somehow he who tempts was tempting you, and our labor became in vain.
6 Jetzt aber, nachdem Timotheus von euch zu uns zurückgekehrt ist und uns gute Botschaft von eurem Glauben und eurer Liebe gebracht und (uns berichtet hat, ) daß ihr uns allezeit ein gutes Andenken bewahrt und euch nach einem Wiedersehen mit uns ebenso sehnet, wie auch wir uns nach euch sehnen,
But now of Timothy, having come to us from you, and having proclaimed good news to us of your faith and love, and that ye always have a good recollection of us, longing to see us, just as we also you,
7 so sind wir dadurch, was euch, liebe Brüder, betrifft, trotz aller unserer äußeren Not und Bedrängnis durch eure glaubenstreue wieder guten Mutes geworden;
because of this, brothers, we were encouraged toward you in all our affliction and necessity through your faith.
8 denn jetzt haben wir wieder vollen Lebensmut, wenn ihr feststeht im Herrn.
Because now we live, if ye stand firm in the Lord.
9 Ja, wie könnten wir wohl Gott im Hinblick auf euch genug Dank als Gegengabe für all die Freude darbringen, mit der wir um euretwillen vor unserm Gott erfüllt sind?
For what thanks can we repay God about you, for all the joy in which we rejoiced because of you before our God,
10 Bei Tag und bei Nacht bitten wir ihn deshalb aufs inständigste darum, er wolle uns vergönnen, euch von Angesicht zu Angesicht wiederzusehen und den Mängeln abzuhelfen, die eurem Glauben noch anhaften.
praying night and day above extraordinary in order to see your face and to mend the deficiencies of your faith?
11 Ja, er selbst, unser Gott und Vater, und unser Herr Jesus wolle uns den Weg zu euch bahnen!
Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.
12 Euch aber lasse der Herr in der Liebe zueinander und zu allen Menschen wachsen und reich werden, wie auch wir euch gegenüber (von Liebe durchdrungen sind)!
And may the Lord make you increase and abound in love toward each other, and toward all men, just as also we toward you,
13 Ja, er mache eure Herzen fest, damit sie vor unserm Gott und Vater tadellos in Heiligkeit seien, wenn unser Herr Jesus mit allen seinen Heiligen kommt!
in order to establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his sanctified.

< 1 Thessalonicher 3 >