< 1 Samuel 12 >
1 Darauf sagte Samuel zu ganz Israel: »Seht, ich bin in allem, was ihr mir vorgetragen habt, eurem Wunsche nachgekommen und habe einen König über euch eingesetzt.
Samuel ni Isarelnaw pueng koe, khenhaw! kai koe na dei awh e pueng hah ka tarawi teh nangmouh siangpahrang na poe awh.
2 So wird denn nunmehr der König an eurer Spitze einhergehen. Ich aber bin alt und grau geworden, so daß nun meine Söhne unter euch sind. Ich habe aber meinen Wandel von meiner Jugend an bis auf den heutigen Tag vor euren Augen geführt.
Atu khenhaw! siangpahrang ni na hrawi awh toe. Kai hateh kamatong toe. Ka sam hai a po toe. Khenhaw! ka capanaw teh nangmouh koe ao awh teh, a nawca hoi sahnin totouh na hrawi awh toe.
3 Hier stehe ich: tretet vor dem HERRN und seinem Gesalbten gegen mich auf! Wem habe ich seinen Ochsen, wem seinen Esel weggenommen? Wen habe ich übervorteilt, wem Gewalt angetan? Oder von wem habe ich ein Geschenk angenommen, daß ich mir dadurch die Augen hätte blenden lassen? – so will ich es euch zurückerstatten!«
Hivah ka o, BAWIPA hmalah hoi satui a awi e hmalah ka o. Dei awh haw. Apie maito maw ouk ka lawp. Apie la maw ouk ka lawp. Apimaw ouk ka hmuhma. Apimaw ouk ka pacekpahlek. Ka mit dawn sak hanlah api kut dawk e tadawngnae maw ouk ka ca. Koung na patho awh han telah atipouh.
4 Da antworteten sie: »Du hast uns nicht übervorteilt und uns keine Gewalt angetan, hast auch von niemand irgend etwas angenommen.«
Ahnimouh ni na dum boi awh hoeh. Na pacekpahlek boi awh hoeh. Apie kut dawk e hno hai na lat boihoeh atipouh awh.
5 Darauf fuhr er fort: »Der HERR ist heute mein Zeuge euch gegenüber, und ebenso ist auch sein Gesalbter Zeuge, daß ihr gar nichts (von unrechtem Gut) in meinem Besitz gefunden habt.« Sie riefen: »Ja, er ist Zeuge!«
Samuel ni hai kaie kut dawk buetbuet touh hai nangmouh ni na hmu awh hoeh e hah BAWIPA teh nangmouh koe lah kapanuekkhaikung lah ao. Satui awi lah kaawm e hai kapanuekkhaikung lah ao telah ati. Ahnimouh ni hai ahni teh kapanuekkhaikung lah ao telah ati awh.
6 Hierauf sagte Samuel weiter zum Volke: »Ja, Zeuge ist der HERR, der Mose und Aaron geschaffen und der eure Väter aus dem Lande Ägypten hergeführt hat!
Samuel ni taminaw koe, Mosi hoi Aron thaw ka poe niteh, Izip ram hoi na mintoenaw ka tâcawtkhai e hai BAWIPA doeh.
7 Jetzt aber tretet her, damit ich euch vor dem HERRN ins Gewissen rede und euch alle Wohltaten vorhalte, die der HERR euch und euren Vätern erwiesen hat!
Hatdawkvah, na mintoenaw koe hno kalan a saknae hah BAWIPA e hmalah pouk pouh thai nahanlah, atu sairasuepcalah kangdout awh.
8 Als Jakob nach Ägypten gekommen war und eure Väter zum HERRN um Hilfe schrien, da sandte der HERR Mose und Aaron, damit sie eure Väter aus Ägypten wegführten und ihnen Wohnsitze in diesem Lande gäben.
Jakop ni Izip ram a pha hnukkhu nangmae mintoenaw ni BAWIPA koe a hram awh navah, Mosi hoi Aron hah Cathut ni a patoun teh, ahnimouh ni nangmae mintoenaw hah Izip ram hoi a tâcokhai hnukkhu, ahnimanaw teh hete ram dawk ao sak awh.
9 Als sie (eure Väter) aber den HERRN, ihren Gott, vergaßen, ließ er sie in die Gewalt Siseras, des Heerführers (des Königs Jabin) von Hazor, fallen und in die Gewalt der Philister und in die Gewalt des Königs der Moabiter; die fingen Kriege mit ihnen an.
BAWIPA Cathut hah a pahnim awh navah Hazar ransabawi Sisera kut dawk thoseh, Filistinnaw e kut dawk thoseh, Moab siangpahrang kut dawk thoseh, a yo teh ahnimanaw ni, ahnimanaw ni ahnimouh a tuk awh.
10 Als sie nun zum HERRN um Hilfe schrien und bekannten: ›Wir haben gesündigt, daß wir den HERRN verlassen und den Baalen und Astarten gedient haben! Jetzt aber errette uns aus der Gewalt unserer Feinde, so wollen wir dir dienen!« –
BAWIPA koevah a hram awh teh, BAWIPA a pahnawt awh. Baal hoi Ashtaroth e thaw tawk awh kecu dawkvah, yon awh toe. Hatei sahnin tarannaw e kut dawk hoi na rungngang nateh na thaw ka tawk awh han telah a ti.
11 da sandte der HERR Jerubbaal und Barak, Jephthah und Samuel und errettete euch aus der Gewalt eurer Feinde ringsum, so daß ihr in Sicherheit wohnen konntet.«
BAWIPA ni Jerubbaal, Bendan, Jephthah, hoi Samuel tinaw a patoun teh, nangmanaw na tengpam e taran kut dawk hoi na rungngang awh teh, nangmanaw runae awm laipalah lungmawng lah na o awh.
12 »Als ihr aber saht, daß Nahas, der König der Ammoniter, gegen euch heranrückte, da sagtet ihr zu mir: ›Nein, ein König soll über uns herrschen!‹, während doch der HERR, euer Gott, euer König ist.
Ammon miphunnaw e siangpahrang Nahash ni nangmouh na tuk awh hane hah, nangmouh ni na hmu awh navah nangmae Cathut teh nangmae siangpahrang nahlangva, telah nahoeh. Siangpahrang ni ma kaimouh na uk seh telah na ti awh.
13 Nun denn – da ist der König, den ihr erwählt, den ihr verlangt habt; ja, der HERR hat nun einen König über euch eingesetzt.
Atu na hei e nangmouh ni na rawi e siangpahrang khenhaw! khenhaw! BAWIPA ni nangmae lathueng siangpahrang a rawi toe.
14 Werdet ihr nun den HERRN fürchten und ihm dienen, seinen Weisungen gehorchen und euch gegen die Befehle des HERRN nicht auflehnen, sondern ihr beide, sowohl ihr selbst als auch der König, der über euch herrscht, dem HERRN, eurem Gott, folgsam sein?
Nangmouh ni BAWIPA na taki awh teh, BAWIPA e thaw na tawk awh pawiteh, BAWIPA e lawk na tarawi na ngâi awh pawiteh, nangmouh hoi nangmouh koe lawkcengkung siangpahrang hoi BAWIPA Cathut e hnuk na dawn awh pawiteh ahawi.
15 Wenn ihr aber den Weisungen des HERRN nicht gehorcht, sondern euch gegen die Befehle des HERRN auflehnt, so wird die Hand des HERRN gegen euch sein, wie sie vormals gegen eure Väter gewesen ist.
Hatei Cathut e lawk na tarawi awh hoeh lah kâlawk na tapoe awh pawiteh, BAWIPA e a kut teh na mintoenaw e lathueng, runae a pha sak e patetlah nangmouh koehai a pha han.
16 Jetzt aber tretet her und achtet auf das große Ereignis, das der HERR vor euren Augen wird geschehen lassen.
BAWIPA ni nangmae na mithmu hno ka lentoe poung a sak hane hah, duem awm awh nateh khenhaw.
17 Es ist jetzt doch die Zeit der Weizenernte; ich will aber den HERRN anrufen, er möge Donnerschläge und Regen kommen lassen; dann werdet ihr erkennen und einsehen, ein wie großes Unrecht ihr vor den Augen des HERRN begangen habt, indem ihr einen König für euch verlangtet!«
Sahnin catun anae tueng nahoehmaw. Kho rak sak hane hoi khoparit sak hanelah, kai ni Cathut ka kaw han. Hatnavah, siangpahrang na heinae kong dawk, BAWIPA mithmu vah yonnae kalenpoung na sak awh e na kâpanue awh vaiteh na hmu awh han telah a ti.
18 Als dann Samuel den HERRN anrief, ließ dieser an jenem Tage Donner und Regen kommen, so daß das ganze Volk in große Furcht vor dem HERRN und vor Samuel geriet.
Samuel ni BAWIPA a kaw teh, BAWIPA ni hote hnin dawk, kho a parit sak teh, kho a rak sak. Hat torei teh taminaw ni BAWIPA hoi Samuel hah a taki poung awh.
19 Da richtete das ganze Volk die Aufforderung an Samuel: »Lege Fürbitte für deine Knechte bei dem HERRN, deinem Gott, ein, daß wir nicht zu sterben brauchen, weil wir zu allen unsern Sünden auch noch das Unrecht hinzugefügt haben, einen König für uns zu verlangen!«
Tamihunaw ni Samuel koevah, due awh hoeh nahan, BAWIPA na Cathut koe sannaw hanelah na ratoum pouh haw. Hettelah e Siangpahrang ka hei awh e heh, ka payonae kâthap sin e lah ao telah ati awh.
20 Samuel aber erwiderte dem Volke: »Fürchtet euch nicht! Ihr habt zwar all dieses Unrecht begangen; aber weicht nur nicht vom Gehorsam gegen den HERRN ab, sondern dient dem HERRN mit eurem ganzen Herzen
Samuel ni taminaw koevah, taket awh hanh. Kahawi hoeh e heh na sak awh katang doeh. Hatei BAWIPA e hnuk na kabang awh e phen laipalah, BAWIPA e thaw na lungthin katang hoi tawk awh.
21 und fallt nicht von ihm ab, daß ihr den Götzen nachgeht, die nicht helfen und nicht erretten können, weil sie ja nichts sind.
Banglahai ka cungkeihoehe hnukkâbang e lahoi phen awh hanh. Hawinae na poe mahoeh na rungngang thai mahoeh. Hotnaw teh a yawmyin doeh.
22 Der HERR dagegen wird um seines großen Namens willen sein Volk nicht verstoßen, weil es dem HERRN gefallen hat, euch zu seinem Volke zu machen.
Bangkongtetpawiteh, ka lentoe e min kecu dawk BAWIPA ni a taminaw cettakhai mahoeh. Bangkongtetpawiteh, a tami lah coung sak e hah BAWIPA a lunghawinae doeh.
23 Auch von mir sei es fern, mich am HERRN zu versündigen, daß ich davon ablassen sollte, Fürbitte für euch einzulegen! Nein, ich will euch den guten und rechten Weg lehren.
Kai hateh, nangmouh han ratoumnae kâhatnae lahoi BAWIPA koe ka yonnae hoi kâhlat naseh. Kai ni nangmouh hah kahawi ni teh ka lamkahawi hoi lamkatang na pâtue awh han.
24 Nur fürchtet den HERRN und dient ihm aufrichtig mit eurem ganzen Herzen; denn beachtet wohl, was er Großes an euch getan hat!
Nangmouh ni BAWIPA dueng mah taket awh haw, lungthin abuemlahoi yuemkamcu lah amae thaw tawk awh haw. Bangkongtetpawiteh, nangmouh hanelah, a sak e hno kalenpoung hah pouk awh haw.
25 Wenn ihr aber dennoch böse handelt, so werdet ihr samt eurem König hinweggerafft werden.«
Nangmouh ni thoenae na sak awh rah pawiteh, nangmouh hoi nangmae siangpahrang khuehoi koung pâmit lah na o awh han telah atipouh.