< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham und Japheth.
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 Hewiter, Arkiter, Siniter,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
Sem, Arphaxad, Sale,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram: iste est Abraham.
28 Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja, der Häuptling Jetheth,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.