< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
2 und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
5 Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
6 Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
7 Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
9 Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
11 Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
15 Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
16 Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
20 Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
29 Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
31 Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
32 sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
33 Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
48 Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
49 und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
54 Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
55 ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
56 die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
57 Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
Hilén, Debir,
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
60 Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
61 Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
63 Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
65 und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
66 Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
67 und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
Jocmeán, Bet-Horon,
69 Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
70 dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
72 ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
74 dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
75 Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
76 ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
78 und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
Cedemot y Mefat, con sus pastizales
80 ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
Hesbón y Jazer, con sus pastizales.

< 1 Chronik 6 >