< 1 Chronik 6 >
1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
Sinovi Levijevi bijahu: Girson, Kat i Merarije.
2 und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
A sinovi Katovi: Amram, Isar i Hevron i Ozilo.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
A sinovi Amramovi: Aron i Mojsije, i kæi Marija. A sinovi Aronovi: Nadav i Avijud i Eleazar i Itamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
Eleazar rodi Finesa; a Fines rodi Avisuju;
5 Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
A Avisuja rodi Vukija; a Vukije rodi Oziju;
6 Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
A Ozija rodi Zeraju; a Zeraja rodi Merajota;
7 Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
A Merajot rodi Amariju; a Amarija rodi Ahitova;
8 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
A Ahitov rodi Sadoka; a Sadok rodi Ahimasa;
9 Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
A Ahimas rodi Azariju; a Azarija rodi Joanana;
10 Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
A Joanan rodi Azariju, koji bi sveštenik u domu što sazida Solomun u Jerusalimu;
11 Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
A Azarija rodi Amariju; a Amarija rodi Ahitova;
12 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
A Ahitov rodi Sadoka; a Sadok rodi Saluma;
13 Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
A Salum rodi Helkiju; a Helkija rodi Azariju;
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
A Azarija rodi Seraju; a Seraja rodi Josedeka.
15 Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
A Josedek otide kad Gospod preseli Judeje i Jerusalim rukom Navuhodonosorovom.
16 Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
Sinovi Levijevi bijahu: Girson, Kat i Merarije.
17 Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
A ovo su imena sinovima Girsonovijem: Lovenije i Simej.
18 Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
A sinovi Katovi bjehu: Amram i Isar i Hevron i Ozilo.
19 Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
Sinovi Merarijevi: Molija i Musija. I ovo su porodice Levitske po ocima svojim:
20 Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
Girsonova: Lovenije sin mu, a njegov sin Jat, a njegov sin Zima,
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
A njegov sin Joah, a njegov sin Ido, a njegov sin Zera, a njegov sin Jetraj.
22 Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Sinovi Katovi: Aminadav sin mu, a njegov sin Korej, a njegov sin Asir.
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
A njegov sin Elkana, a njegov sin Evijasaf, a njegov sin Asir,
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
A njegov sin Tahat, a njegov sin Urilo, a njegov sin Ozija, a njegov sin Saul.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
A sinovi Elkanini: Amasaj i Ahimot,
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
Elkana; sinovi Elkanini: Sufija sin mu, a njegov sin Mahat;
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
A njegov sin Elijav, a njegov sin Jeroam, a njegov sin Elkana.
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
A sinovi Samuilovi: Vasnija prvenac, pa Avija.
29 Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Sinovi Merarijevi: Molija, a njegov sin Lovenije, a njegov sin Simej, a njegov sin Uza,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
A njegov sin Simaja, a njegov sin Agija, a njegov sin Asaja.
31 Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
A ovo su koje postavi David da pjevaju u domu Gospodnjem, kad se namjesti kovèeg,
32 sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
Koji služahu pred šatorom od sastanka pjevajuæi, dok ne sazida Solomun dom Gospodnji u Jerusalimu, i stajahu po redu svom u službi svojoj;
33 Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Ovi su što stajahu i sinovi njihovi: od sinova Katovijeh Eman pjevaè, sin Joila sina Samuila,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
Sina Elkane, sina Jeroama, sina Elila, sina Toje,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
Sina Sufa, sina Elkane, sina Mata, sina Amasaja,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
Sina Elkane, sina Joila, sina Azarije, sina Sofonije,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
Sina Tahate, sina Asira, sina Aviasafa, sina Koreja,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
Sina Isara, sina Kata, sina Levija, sina Izrailjeva.
39 Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
I brat mu Asaf, koji mu stajaše s desne strane; a Asaf bijaše sin Varahije, sina Simeje,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
Sina Mihaila, sina Vasije, sina Malhije,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
Sina Etnija, sina Zera, sina Adaje,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
Sina Etana, sina Zime, sina Simeja,
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
Sina Jata, sina Girsona, sina Levijeva.
44 Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
A sinovi Merarijevi, braæa njihova, stajahu s lijeve strane: Etan sin Kisije, sina Avdija, sina Maluha,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
Sina Asavije, sina Amasije, sina Helkije,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
Sina Amsije, sina Vanije, sina Samira,
47 des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
Sina Molije, sina Musije, sina Merarija, sina Levijeva.
48 Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
A braæa njihova, ostali Leviti, biše odreðeni na svu službu u šatoru doma Božijega.
49 und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
A Aron i sinovi njegovi paljahu na oltaru za žrtve paljenice i na oltaru kadionom, vršeæi sve poslove u svetinji nad svetinjama, i èineæi oèišæenje za Izrailja po svemu kako je zapovjedio Mojsije sluga Božji.
50 Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
A ovo su sinovi Aronovi: Eleazar sin mu, a njegov sin Fines, a njegov sin Avisuja,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
A njegov sin Vukije, a njegov sin Ozije, a njegov sin Zeraja,
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
A njegov sin Merajot, a njegov sin Amarija, a njegov sin Ahitov,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
A njegov sin Sadok, a njegov sin Ahimas.
54 Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
A ovo su im stanovi po gradovima njihovijem u meðama njihovijem: sinovima Aronovijem od porodice Katove dopade ždrijebom,
55 ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
I dadoše im Hevron u zemlji Judinoj, i podgraða njegova oko njega;
56 die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
A polje gradsko i sela njegova dadoše Halevu sinu Jefonijinu;
57 Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
Dadoše dakle sinovima Aronovijem gradove Judine: Hevron utoèište, i Livnu i podgraða njezina, i Jatir i Estemoju i podgraða njezina,
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
I Ilon i podgraða njegova, Devir i podgraða njegova,
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
I Asan i podgraða njegova, i Vet-Semes i podgraða njegova;
60 Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
A od plemena Venijaminova: Gavaju i podgraða njezina, i Alemet i podgraða njegova, i Anatot i podgraða njegova; svega gradova njihovijeh trinaest po porodicama njihovijem.
61 Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
I ostalijem sinovima Katovijem od porodice toga plemena daše ždrijebom od polovine plemena, od polovine Manasijine deset gradova.
62 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
A sinovima Girsonovijem po porodicama njihovijem trinaest gradova od plemena Isaharova i od plemena Asirova i od plemena Neftalimova i od plemena Manasijina u Vasanu.
63 Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
Sinovima Merarijevim po porodicama njihovijem daše ždrijebom od plemena Ruvimova i od plemena Gadova i od plemena Zavulonova dvanaest gradova.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
Tako daše sinovi Izrailjevi Levitima te gradove i podgraða njihova.
65 und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
I daše ždrijebom od plemena sinova Judinijeh i od plemena sinova Simeunovijeh i od plemena sinova Venijaminovijeh te gradove, koje imenovaše poimence.
66 Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
I onima koji bijahu od roda sinova Katovijeh a gradovi njihovi i meðe njihove bijahu u plemenu Jefremovu,
67 und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
Njima daše grad za utoèište Sihem i podgraða njegova u gori Jefremovoj, i Gezer i podgraða njegova,
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
I Jokmeam i podgraða njegova, i Vet-Oron i podgraða njegova,
69 Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
I Ejalon i podgraða njegova, i Gat-Rimon i podgraða njegova,
70 dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
I od polovine plemena Manasijina Anir i podgraða njegova, i Vileam i podgraða njegova, porodicama sinova Katovijeh ostalijem.
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
A sinovima Girsonovijem daše od porodice polovine plemena Manasijina Golan u Vasanu i podgraða njegova, i Astarot i podgraða njegova;
72 ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
A od plemena Isaharova Kedes i podgraða njegova, Davrat i podgraða njegova,
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
I Ramot i podgraða njegova, i Anim i podgraða njegova;
74 dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
A od plemena Asirova Masal i podgraða njegova, i Avdon i podgraða njegova,
75 Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
I Hukok i podgraða njegova, i Reov i podgraða njegova;
76 ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
A od plemena Neftalimova Kedes u Galileji i podgraða njegova, i Amon i podgraða njegova, i Kirijatajim i podgraða njegova.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
Sinovima Merarijevim ostalijem daše od plemena Zavulonova Rimon i podgraða njegova, Tavor i podgraða njegova;
78 und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
A preko Jordana prema Jerihonu na istoènoj strani Jordana, od plemena Ruvimova Vosor u pustinji i podgraða njegova, i Jasu i podgraða njezina,
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
I Kedimot i podgraða njegova, i Mifat i podgraða njegova;
80 ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
A od plemena Gadova Ramot u Galadu i podgraða njegova, i Mahanajim i podgraða njegova,
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
I Esevon i podgraða njegova, i Jazir i podgraða njegova.