< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
Сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
2 und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мариам. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
Елеазар родил Финееса, Финеес родил Авишуя;
5 Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
Авишуй родил Буккия, Буккий родил Озию;
6 Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
Озия родил Зерахию, Зерахия родил Мераиофа;
7 Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
Мераиоф родил Амарию, Амария родил Ахитува;
8 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
Ахитув родил Садока, Садок родил Ахимааса;
9 Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
Ахимаас родил Азарию, Азария родил Иоанана;
10 Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
Иоанан родил Азарию, - это тот, который был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме.
11 Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
И родил Азария Амарию, Амария родил Ахитува;
12 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
Ахитув родил Садока, Садок родил Селлума;
13 Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
Селлум родил Хелкию, Хелкия родил Азарию;
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
Азария родил Сераию, Сераия родил Иоседека.
15 Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
Иоседек пошел в плен, когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора.
16 Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
Итак сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
17 Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Вот имена сыновей Гирсоновых: Ливни и Шимей.
18 Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
19 Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот потомки Левия по родам их.
20 Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
У Гирсона: Ливни, сын его; Иахав, сын его; Зимма, сын его;
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
Иоах, сын его; Иддо, сын его; Зерах, сын его; Иеафрай, сын его.
22 Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Сыновья Каафа: Аминадав, сын его; Корей, сын его; Асир, сын его;
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
Елкана, сын его; Евиасаф, сын его; Асир, сын его;
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
Тахаф, сын его; Уриил, сын его; Узия, сын его; Саул, сын его.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
Сыновья Елканы: Амасай и Ахимоф.
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
Елкана, сын его; Цофай, сын его; Нахаф, сын его;
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
Елиаф, сын его; Иерохам, сын его, Елкана, сын его; Самуил, сын его.
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
Сыновья Самуила: первенец Иоиль, второй Авия.
29 Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Сыновья Мерари: Махли; Ливни, сын его; Шимей, сын его; Уза, сын его;
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
Шима, сын его; Хаггия, сын его; Асаия, сын его.
31 Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
Вот те, которых Давид поставил начальниками над певцами в доме Господнем, со времени поставления в нем ковчега.
32 sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
Они служили певцами пред скиниею собрания, доколе Соломон не построил дома Господня в Иерусалиме. И они становились на службу свою по уставу своему.
33 Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Вот те, которые становились с сыновьями своими: из сыновей Каафовых Еман певец, сын Иоиля, сын Самуила,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
сын Елканы, сын Иерохама, сын Елиила, сын Тоаха,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
сын Цуфа, сын Елканы, сын Махафа, сын Амасая,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
сын Елканы, сын Иоиля, сын Азарии, сын Цефании,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
сын Тахафа, сын Асира, сын Авиасафа, сын Корея,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
сын Ицгара, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля;
39 Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
и брат его Асаф, стоявший на правой стороне его, - Асаф, сын Берехии, сын Шимы,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
сын Михаила, сын Ваасеи, сын Малхии,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
сын Ефни, сын Зераха, сын Адаии,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
сын Ефана, сын Зиммы, сын Шимия,
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
сын Иахафа, сын Гирсона, сын Левия.
44 Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
А из сыновей Мерари, братьев их, на левой стороне: Ефан, сын Кишия, сын Авдия, сын Маллуха,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
сын Хашавии, сын Амасии, сын Хелкии,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
сын Амция, сын Вания, сын Шемера,
47 des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
сын Махлия, сын Мушия, сын Мерари, сын Левия.
48 Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
Братья их левиты определены на всякие службы при доме Божием;
49 und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Аарон же и сыновья его сожигали на жертвеннике всесожжения и на жертвеннике кадильном, и совершали всякое священнодействие во Святом Святых и для очищения Израиля во всем, как заповедал раб Божий Моисей.
50 Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
Вот сыновья Аарона: Елеазар, сын его; Финеес, сын его; Авиуд, сын его;
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
Буккий, сын его; Уззий, сын его; Зерахия, сын его;
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
Мераиоф, сын его; Амария, сын его; Ахитув, сын его;
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
Садок, сын его; Ахимаас, сын его.
54 Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
И вот жилища их по селениям их в пределах их: сыновьям Аарона из племени Каафова, так как жребий выпал им,
55 ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
дали Хеврон, в земле Иудиной, и предместья его вокруг его;
56 die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
поля же сего города и села его отдали Халеву, сыну Иефонниину.
57 Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
Сыновьям Аарона дали также города убежищ: Хеврон и Ливну с их предместьями, Иаттир и Ештемоа и предместья его,
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
и Хилен и предместья его, Давир и предместья его,
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
и Ашан и предместья его, Вефсамис и предместья его,
60 Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
а от колена Вениаминова - Геву и предместья ее, и Аллемеф и предместья его, и Анафоф и предместья его: всех городов их в племенах их тринадцать городов.
61 Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
Остальным сыновьям Каафа, из семейств этого колена, дано по жребию десять городов из удела половины колена Манассиина.
62 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
Сыновьям Гирсона по племенам их, от колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от колена Манассиина в Васане, дано тринадцать городов.
63 Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
Сыновьям Мерари по племенам их, от колена Рувимова, и от колена Гадова, и от колена Завулонова, дано по жребию двенадцать городов.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
Так дали сыны Израилевы левитам города и предместья их.
65 und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
Дали они по жребию от колена сыновей Иудиных, и от колена сыновей Симеоновых, и от колена сыновей Вениаминовых те города, которые они назвали по именам.
66 Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
Некоторым же племенам сыновей Каафовых даны были города от колена Ефремова.
67 und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
И дали им города убежищ: Сихем и предместья его на горе Ефремовой, и Гезер и предместья его,
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
и Иокмеам и предместья его, и Беф-Орон и предместья его,
69 Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
и Аиалон и предместья его, и Гаф-Риммон и предместья его;
70 dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
от половины колена Манассиина - Анер и предместья его, Билеам и предместья его. Это поколению остальных сыновей Каафовых.
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
Сыновьям Гирсона от племени полуколена Манассиина дали Голан в Васане и предместья его, и Аштароф и предместья его.
72 ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
От колена Иссахарова - Кедес и предместья его, Давраф и предместья его,
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
и Рамоф и предместья его, и Анем и предместья его;
74 dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
от колена Асирова - Машал и предместья его, и Авдон и предместья его,
75 Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
и Хукок и предместья его, и Рехов и предместья его;
76 ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
от колена Неффалимова - Кедес в Галилее и предместья его, и Хаммон и предместья его, и Кириафаим и предместья его.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
А прочим сыновьям Мерариным - от колена Завулонова Риммон и предместья его, Фавор и предместья его.
78 und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
По ту сторону Иордана, против Иерихона, на восток от Иордана, от колена Рувимова дали Восор в пустыне и предместья его, и Иаацу и предместья ее,
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
и Кедемоф и предместья его, и Мефааф и предместья его;
80 ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
от колена Гадова - Рамоф в Галааде и предместья его, и Маханаим и предместья его,
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
и Есевон и предместья его, и Иазер и предместья его.

< 1 Chronik 6 >