< 1 Chronik 6 >
1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
2 und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
E os filhos d'Amram: Aarão, e Moisés, e Miriam: e os filhos de Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
5 Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
6 Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
7 Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
8 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
9 Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
10 Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
12 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
13 Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
15 Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
E Josadak foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonozor.
16 Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
17 Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
18 Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
19 Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
31 Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
Estes são pois os que David constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
E seu irmão Asaph estava à sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
44 Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
47 des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
E Aarão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
54 Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
E estas foram as suas habitações, segundo os seus castelos, no seu termo, a saber: dos filhos de Aarão, da família dos kohathitas, porque neles caiu a sorte.
55 ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
57 Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
E aos filhos de Aarão deram as cidades de refúgio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
60 Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
E da tribo de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
Mas os filhos de Kohath, que restaram da família da tribo, da meia tribo, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
E os filhos de Gersom, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naphtali, e da tribo de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
63 Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Ruben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamin, às quais deram os seus nomes.
66 Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
E quanto ao mais das famílias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Ephraim.
67 und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
Porque lhes deram as cidades de refúgio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como também Gezer e os seus arrabaldes.
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
69 Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
70 dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Kohath.
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
Os filhos de Gersom, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
72 ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
E da tribo de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
74 dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
75 Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
76 ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
E da tribo de Naphtali, Kedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
E de além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribo de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
80 ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
E da tribo de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.