< 1 Chronik 6 >
1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
2 und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
5 Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
6 Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
7 Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
8 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
9 Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
10 Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
11 Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
12 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
13 Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
15 Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
16 Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
17 Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
18 Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
19 Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
20 Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
22 Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
29 Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
31 Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
32 sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
33 Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
39 Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
44 Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
47 des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
48 Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
49 und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
54 Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
55 ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
56 die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
57 Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
60 Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
61 Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
62 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
63 Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
65 und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
66 Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
67 und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
69 Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
70 dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
72 ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
74 dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
75 Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
76 ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
78 und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
80 ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.