< 1 Chronik 6 >
1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
2 und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
5 Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
6 Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
7 Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
8 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
9 Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
10 Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
11 Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
12 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
13 Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
15 Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
16 Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
17 Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
18 Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
19 Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
20 Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
22 Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
29 Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
31 Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
32 sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
33 Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
39 Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
44 Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
47 des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
48 Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
49 und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
50 Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
54 Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
55 ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
56 die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
57 Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
60 Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
61 Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
62 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
63 Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
65 und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
66 Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
67 und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
69 Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
70 dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
72 ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
74 dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
75 Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
76 ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
78 und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
80 ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.