< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
Levja bērni bija: Geršons, Kehāts un Merarus.
2 und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Un Kehāta bērni bija: Amrams, Jecears un Hebrons un Uziēls.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Un Amrama bērni bija: Ārons un Mozus un Mirjame. Un Ārona bērni bija: Nadabs un Abijus, Eleazars un Ītamars.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
Eleazars dzemdināja Pinehasu. Pinehas dzemdināja Abizuū.
5 Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
Un Abizuūs dzemdināja Buku, un Bukus dzemdināja Uzu,
6 Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
Un Uzus dzemdināja Seraju, un Serajus dzemdināja Merajotu,
7 Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
Merajots dzemdināja Amariju, un Amarija dzemdināja Aķitubu,
8 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
Un Aķitubs dzemdināja Cadoku, un Cadoks dzemdināja Aķimaācu,
9 Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
Un Aķimaācs dzemdināja Azariju, un Azarija dzemdināja Johananu,
10 Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
Un Johanans dzemdināja Azariju, to, kas bija par priesteri tai namā, ko Salamans Jeruzālemē uztaisīja.
11 Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
Un Azarija dzemdināja Amariju, un Amarija dzemdināja Aķitubu,
12 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
Un Aķitubs dzemdināja Cadoku, un Cadoks dzemdināja Šalumu,
13 Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
Un Šalums dzemdināja Hilķiju, un Hilķija dzemdināja Azariju,
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
Un Azarija dzemdināja Seraju un Seraja dzemdināja Jocadaku.
15 Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
Bet Jocadaks gāja līdz, kad Tas Kungs Jūdu un Jeruzālemi aizveda caur Nebukadnecara roku.
16 Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
Tad nu Levja bērni ir: Geršons, Kehāts un Merarus.
17 Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Un šie ir Geršona bērnu vārdi: Libnus un Šimejus.
18 Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Un Kehāta bērni bija: Amrams un Jecears un Hebrons un Uziēls.
19 Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
Un Merarus bērni bija: Maēlus un Muzus. Un šie ir Levitu radi pēc viņu tēviem:
20 Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
Geršona dēls bija Libnus, tā Jakats, tā Zimus,
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
Tā Joaks, tā Idus, tā Zerus, tā Jeatrajus.
22 Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Kehāta bērni bija: Aminadabs, tā dēls bija Korahs, tā Asirs,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
Tā Elkanus, tā AbiAsafs, tā Asirs,
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
Tā Taāts, tā Uriēls, tā Uzija, tā Sauls.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
Un Elkanus bērni bija: Amasaja un Aķimots.
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
Tā dēls bija Elkanus, tā Elkanus no Covas, tā Nahats,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
Tā Elijabs, tā Jeroams, tā Elkanus.
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
Un Samuēla bērni bija: tas pirmdzimtais Vaznus un Abija.
29 Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Merarus bērni bija: Maēlus, tā dēls bija Libnus, tā Šimejus, tā Uzus,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
Tā Zimeūs, tā Aģija, tā Azaja.
31 Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
Un šie ir tie, ko Dāvids iecēla par dziedātājiem Tā Kunga namā, kur tas šķirsts stāvēja.
32 sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
Un tie kalpoja priekš saiešanas telts dzīvokļa ar dziedāšanu, tiekams Salamans uztaisīja Tā Kunga namu Jeruzālemē. Un tie stāvēja pēc kārtām savā kalpošanā.
33 Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Un šie ir, kas stāvēja ar saviem bērniem: no Kehāta bērniem Hemans, tas dziedātājs, Joēļa dēls, tas bija Samuēla dēls,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
Tas bija Elkanus, tas Jeroama, tas Eliēļa, tas Toūs,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
Tas Cuva, tas Elkanus, tas Maāta, tas Amasajus,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
Tas Elkanus, tas Joēla, tas Azarijas, tas Cefanijas,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
Tas Takala, tas Asira, tas AbiAsafa, tas Korahs,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
Tas Jeceara, tas Kehāta, tas Levja, tas Israēla dēls.
39 Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
Un viņa brālis Asafs stāvēja viņam pa labo roku. Asafs bija Bereķijas dēls, tas Zimeūs,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
Tas Mikaēļa, tas Baāsejas, tas Malhijas,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
Tas Atnus, tas Zerus, tas Adajus.
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
Tas Etana, tas Zimus, tas Šimejus,
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
Tas Jahata, tas Geršona, tas Levja dēls.
44 Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
Un viņu brāļi, Merarus bērni, stāvēja pa kreiso roku, ar vārdu Etans, Kuzus dēls, tas bija Abdus, tas Maluka,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
Tas Hašabijas, tas Amacījas, tas Hilķijas,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
Tas Amcus, tas Banus, tas Zamerus,
47 des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
Tas Maēlus, tas Muzus, tas Merarus, tas Levja dēls.
48 Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
Un viņa brāļi, Levja bērni, bija iecelti visādai kalpošanai Dieva nama dzīvoklī.
49 und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Un Ārons un viņa dēli upurēja uz dedzināmo upuru altāra un uz kvēpināma altāra, un bija iecelti, visādi kalpot visusvētākajā vietā un Israēli salīdzināt, kā Dieva kalps Mozus bija pavēlējis.
50 Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
Un šie bija Ārona bērni: Eleazars, viņa dēls, tā dēls bija Pinehas, tā Abizuūs,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
Tā Bukus, tā Uzus, tā Seraja,
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
Tā Merajots, tā Amarija, tā Aķitubs,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
Tā Cadoks, tā Aķimaācs.
54 Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
Un šie ir Ārona bērnu, Kehātu radu, dzīvokļi pēc viņu miestiem viņu robežās, jo tur viņiem mesli bija krituši.
55 ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
Un tiem deva Hebroni Jūdu zemē un viņas apgabalu.
56 die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Bet pilsētas tīrumus un viņas ciemus deva Kālebam, Jefunna dēlam.
57 Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
Un Ārona bērniem deva tās glābšanas pilsētas, Hebroni un Libnu un viņas apgabalu,
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
Un Jatiru un Estemoū un viņas apgabalu, un Hilenu un viņas apgabalu, un Debiru un viņas apgabalu,
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
Un Azanu un viņas apgabalu, un BetŠemesu un viņas apgabalu,
60 Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
Un no Benjamina cilts Ģebu un viņas apgabalu, un Alemeti un viņas apgabalu, un Anatotu un viņas apgabalu, - visas viņu pilsētas bija trīspadsmit viņu rados.
61 Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
Bet tiem citiem Kehāta bērniem pēc viņu radiem no Manasus puscilts nodeva caur mesliem desmit pilsētas
62 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
Un Geršona bērniem pēc viņu radiem no Īsašara cilts un no Ašera cilts un no Naftalus cilts un no Manasus cilts Basanā kļuva dotas trīspadsmit pilsētas.
63 Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
Merarus bērniem pēc viņu radiem no Rūbena cilts un no Gada cilts un no Zebulona cilts iedeva caur mesliem divpadsmit pilsētas.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
Tā Israēla bērni Levitiem deva pilsētas ar viņu apgabaliem.
65 und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
Un no Jūda bērnu cilts un no Sīmeana bērnu cilts un no Benjamina bērnu cilts, nodeva caur mesliem šās ar vārdu sauktās pilsētas.
66 Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
Bet (tiem citiem) Kehāta bērnu radiem bija savas pilsētas Efraīma ciltī.
67 und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
Jo tiem deva tās glābšanas pilsētas: Šehemi ar viņas apgabalu uz Efraīma kalniem, un Ģezeru ar viņas apgabalu,
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
Un Jakmeamu ar viņas apgabalu, un BetOronu ar viņas apgabalu,
69 Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
Un Ajaloni ar viņas apgabalu, un GatRimonu ar viņas apgabalu,
70 dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
Un no Manasus puscilts Aneru ar viņas apgabalu, un Bileāmu ar viņas apgabalu, - tiem citiem Kehāta bērnu radiem.
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
Geršona bērniem deva no Manasus puscilts radiem: Golanu Basanā ar viņas apgabalu un Astarotu ar viņas apgabalu;
72 ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
Un no Īsašara cilts: Ķedesu ar viņas apgabalu un Dabratu ar viņas apgabalu,
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
Un Rāmotu ar viņas apgabalu un Anemu ar viņas apgabalu,
74 dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
Un no Ašera cilts (deva) Mazalu ar viņas apgabalu un Abdonu ar viņas apgabalu,
75 Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
Un Ukoku ar viņas apgabalu un Rekobu ar viņas apgabalu;
76 ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
Un no Naftalus cilts deva Ķedesu Galilejā ar viņas apgabalu un Amonu ar viņas apgabalu un Kiriataīmu ar viņas apgabalu.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
Tie citi Merarus bērni no Zebulona cilts dabūja Rimonu ar viņas apgabalu un Tāboru ar viņas apgabalu,
78 und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
Un viņpus Jardānes pie Jērikus, pret Jardānes rīta pusi, no Rūbena cilts: Beceru tuksnesī ar viņas apgabalu un Jacu ar viņas apgabalu
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
Un Ķedemotu ar viņas apgabalu un Mevaātu ar viņas apgabalu;
80 ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
Un no Gada cilts: Rāmotu Gileādā ar viņas apgabalu un Mahānaīmu ar viņas apgabalu
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
Un Hešbonu ar viņas apgabalu un Jaēzeru ar viņas apgabalu.

< 1 Chronik 6 >