< 1 Chronik 6 >
1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
2 und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjama. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
Eleazar rodi Pinhasa, Pinhas rodi Abišuu;
5 Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
Abišua rodi Bukija, Buki rodi Uziju;
6 Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota.
7 Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
8 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa;
9 Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
Ahimaas rodi Azarju, Azarja rodi Johanana;
10 Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu.
11 Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
12 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
Ahitub rodi Sadoka, Sadok rodi Šaluma;
13 Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
Šalum rodi Hilkiju, Hilkija rodi Azarju;
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka.
15 Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom.
16 Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
17 Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Evo imena Geršomovih sinova: Libni i Šimej.
18 Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
Kehatovi su sinovi bili: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
19 Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Ovo su rodovi Levijevaca po svojim ocima.
20 Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
Od Geršoma: sin mu Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zima,
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
njegov sin Joah, njegov sin Ido, njegov sin Zerah, njegov sin Jeatraj.
22 Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Kehatovi sinovi: sin mu Aminadab, njegov sin Korah, njegov sin Asir,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
njegov sin Elkana, njegov sin Ebjasaf, njegov sin Asir;
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
njegov sin Tahat, njegov sin Uriel, njegov sin Uzija, njegov sin Šaul.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
Elkanini sinovi: Amasaj i Ahimot;
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
njegov sin Elkana, njegov sin Sufaj, njegov sin Nahat;
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
njegov sin Eliab, njegov sin Jeroham, njegov sin Elkana. Elkanini sinovi:
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
Samuel, njegov prvenac, drugi Abija.
29 Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Merarijevi sinovi: Mahli, njegov sin Libni, njegov sin Šimej, njegov sin Uza,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
njegov sin Šima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja.
31 Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
Ovo su oni koje je postavio David da se brinu za pjevanje u Domu Jahvinu kad je Kovčeg ondje našao svoje počivalište;
32 sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
oni koji su služili pred Prebivalištem, Šatorom sastanka, pjevajući, dok nije Salomon sagradio Dom Jahvin u Jeruzalemu i koji su obavljali službu po propisanom redoslijedu.
33 Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Evo onih što su obavljali službu i njihovih sinova: od Kehatovih sinova: pjevač Heman, sin Joela, sina Samuela,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
sina Elkane, sina Jerohama, sina Eliela, sina Toaha,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
sina Sifa, sina Elkane, sina Mahata, sina Amasaja,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
sina Elkane, sina Joela, sina Azarje, sina Sefanije,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
sina Tahata, sina Asira, sina Abjasafa, sina Koraha,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
sina Jishara, sina Kehata, sina Levija, sina Izraelova.
39 Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
Brat mu Asaf stajao je s desne strane; Asaf je bio sin Berekje, sina Šime,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
sina Mihaela, sina Baaseja, sina Malkije,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
sina Etnija, sina Zeraha, sina Adaje,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
sina Etana, sina Zime, sina Šimeja,
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
sina Jahata, sina Geršoma, sina Levijeva.
44 Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
Merarijevi sinovi, njihova braća, stajala su mu s lijeve strane: Etan, sin Kušija, sina Abdija, sina Maluka,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
sina Hašabje, sina Amasje, sina Hilkije,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
sina Amsija, sina Banija, sina Šomera,
47 des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
sina Mahlija, sina Mušija, sina Merarija, sina Levijeva.
48 Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
Njihova braća leviti bili su postavljeni za svu službu u svetom Prebivalištu, u Domu Božjem.
49 und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Aron i njegovi sinovi prinosili su kad na žrtveniku za paljenice i na kadionom žrtveniku, obavljajući sav posao u Svetinji nad svetinjama i izvršujući obred pomirenja nad Izraelom, prema svemu što je zapovjedio Božji sluga Mojsije.
50 Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
Ovo su Aronovi sinovi: sin mu Eleazar, njegov sin Pinhas, njegov sin Abišua,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
njegov sin Buki, njegov sin Uzi, njegov sin Zerahja,
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
njegov sin Merajot, njegov sin Amarja, njegov sin Ahitub,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
njegov sin Sadok, njegov sin Ahimaas.
54 Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
Ovo su im boravišta po naseljima u njihovu području: Aronovim sinovima od Kehatove obitelji - jer na njih je pao ždrijeb -
55 ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
dali su Hebron u judejskoj zemlji s pašnjacima oko njega.
56 die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Gradsko polje i njegova sela dali su Jefuneovu sinu Kalebu.
57 Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
Dali su, dakle, Aronovim sinovima gradove-utočišta Hebron i Libnu s pašnjacima, Jatir i Eštemou s pašnjacima,
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
Hilez s pašnjacima, Debir s pašnjacima,
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
Ašan s pašnjacima i Bet Šemeš s pašnjacima.
60 Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
Od Benjaminova plemena: Gebu s pašnjacima, Alemet s pašnjacima i Anatot s pašnjacima; dakle trinaest gradova po njihovim rodovima.
61 Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
Ostalim Kehatovim sinovima prema plemenskim rodovima pripalo je ždrijebom deset gradova od polovine Manašeova plemena.
62 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
Geršomovim sinovima po njihovim rodovima pripalo je od Jisakarova plemena, od Ašerova plemena, od Naftalijeva plemena i od Manašeova plemena u Bašanu trinaest gradova.
63 Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
Merarijevim sinovima po njihovim rodovima pripalo je ždrijebom od Rubenova plemena, od Gadova plemena i od Zebulunova plemena dvanaest gradova.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
Tako su Izraelovi sinovi dali levitima te gradove s pašnjacima.
65 und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
Dali su ždrijebom od plemena Judinih sinova, od plemena Šimunovih sinova i od plemena Benjaminovih sinova te gradove koje su spomenuli poimence.
66 Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
Onima koji su bili od rodova Kehatovih sinova te dobili ždrijebom gradove od Efrajimova plemena
67 und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
dali su kao gradove-utočišta Šekem s pašnjacima u Efrajimovoj gori i Gezer s pašnjacima,
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
Jokmeam s pašnjacima, Bet Horon s pašnjacima,
69 Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima.
70 dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
Od polovine Manašeova plemena dali su rodovima ostalih Kehatovih sinova: Aner s pašnjacima i Bileam s pašnjacima.
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
Geršomovim sinovima dali su od rodova polovine Manašeova plemena Golan u Bašanu s pašnjacima i Aštarot s pašnjacima.
72 ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
Od Jisakarova plemena Kedeš s pašnjacima, Dobrat s pašnjacima,
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
Ramot s pašnjacima i Anem s pašnjacima.
74 dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
Od Ašerova plemena Mašal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima,
75 Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
Hukok s pašnjacima i Rehob s pašnjacima.
76 ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
Od Naftalijeva plemena Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamon s pašnjacima i Kirjatajim s pašnjacima.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
Ostalim Merarijevim sinovima dali su od Zebulunova plemena Rimon s pašnjacima i Tabor s pašnjacima.
78 und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
S onu stranu Jordana, prema Jerihonu, na istočnoj strani Jordana, dali su im od Rubenova plemena Beser u pustinji s pašnjacima, Jahsu s pašnjacima,
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
Kedemot s pašnjacima i Mefaat s pašnjacima.
80 ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
Od Gadova plemena Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima,
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
Hešbon s pašnjacima i Jazer s pašnjacima.