< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
Левиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.
2 und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
5 Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
Ависуй роди Вукия; Вукия роди Озия;
6 Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
7 Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
8 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
9 Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
Ахимаас роди Азария; Азария роди Ионатана;
10 Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
Ионатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);
11 Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;
12 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
Ахитов роди Садока; Садок роди Селума;
13 Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
15 Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
16 Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
Левиеви синове: Гирсом, Каат и Мерарий.
17 Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
18 Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
19 Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:
20 Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
негов син, Иоах
22 Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Синовете на Каата: син му Аминадав
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай; негов син, Нахат
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
негов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.
29 Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
31 Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
32 sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;
33 Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
ето ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
син на Суфа
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
39 Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
син на Етния, син на Зара син на Адаия,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
син на Етана, син на Зима, син на Семея,
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
44 Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия, син на Авдия, син на Малуха,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
47 des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
48 Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
49 und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
50 Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
негов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
54 Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),
55 ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
56 die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Обаче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
57 Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
Илен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
Асан с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
60 Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
61 Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.
62 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
63 Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
На Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
65 und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
66 Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
67 und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
Иокмеам с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
69 Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
Еалон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,
70 dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
На Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
72 ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
74 dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.
75 Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
76 ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
78 und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
80 ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.

< 1 Chronik 6 >