< 1 Chronik 24 >
1 Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
E quanto aos filhos de Aarão, estes foram as suas divisões: os filhos de Aarão foram Nadab, e Abihu, e Eleazar e Ithamar.
2 Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
E morreram Nadab e Abihu antes de seu pai, e não tiveram filhos: e Eleazar e Ithamar administravam o sacerdócio.
3 David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
E David os repartiu, como também a Zadok, dos filhos de Eleazar, e Ahimelech, dos filhos de Ithamar, segundo o seu ofício no seu ministério.
4 Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
E achou-se que eram muitos mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Ithamar, quando os repartiram: dos filhos de Eleazar dezeseis chefes das casas dos pais, mas dos filhos de Ithamar, segundo as casas de seus pais, oito.
5 Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve maiorais do santuário e maiorais da casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Ithamar.
6 und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
E os registou Semaias, filho de Nathanael, o escrivão dentre os levitas, perante o rei, e os príncipes, e Zadok, o sacerdote, e Ahimelech, filho de Abiathar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes, e entre os levitas: uma dentre as casas dos pais se tomou para Eleazar, e se tomou outra para Ithamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
E saiu a primeira sorte a Jojarib, a segunda a Jedaias,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
A terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
A quinta a Malchias, a sexta a Mihamin.
10 das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
A sétima a Hakkos, a oitava a Abias,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
A nona a Jesua, a décima a Sechanias,
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
A undécima a Eliasib, a duodécima a Jakim,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
A décima terceira a Huppa, a décima quarta a Jesebeab,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
A décima quinta a Bilga, a décima sexta a Immer,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
A décima sétima a Hezir, a décima oitava a Happises,
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
A décima nona a Petahias, a vigésima a Jehezkel,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
A vigésima primeira a Jachin, a vigésima segunda a Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
A vigésima terceira a Delaias, a vigésima quarta a Maazias.
19 Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
O ofício destes no seu ministério era entrar na casa do Senhor, segundo lhes fôra ordenado por Aarão seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha ordenado.
20 Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
E do resto dos filhos de Levi: dos filhos de Amram, Subael: dos filhos de Subael, Jehdias.
21 von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
Quanto a Rehabias: dos filhos de Rehabias Issias era chefe;
22 Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
Dos isharitas, Selomoth; dos filhos de Selomoth, Jahoth;
23 Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
E dos filhos de Hebron, Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jahaziel o terceiro, Jekamam o quarto;
24 Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
Dos filhos de Uziel, Micha; dos filhos de Micha, Samir;
25 Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
O irmão de Micha, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
Os filhos de Merari, Maheli e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
Os filhos de Merari de Jaazias, Beno, e Soham, e Zaccur, e Hibri;
28 von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
De Maheli, Eleazar: e este não teve filhos.
29 von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
Quanto a Kis: dos filhos de Kis, Jerahmeel;
30 Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
E os filhos, de Musi, Maheli, e Eder, e Jerimoth; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.
E também eles lançaram sortes igualmente com seus irmãos, os filhos de Aarão, perante o rei David, e Zadok, e Ahimelech, e os chefes dos pais entre os sacerdotes e entre os levitas: o chefe da casa dos pais e bem assim seu irmão menor.