< 1 Chronik 24 >
1 Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Pa inge u ma tuku ke fita lal Aaron. Oasr wen akosr natul Aaron: elos pa Nadab, Abihu, Eleazar ac Ithamar.
2 Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
Nadab ac Abihu eltal misa meet liki papa tumaltal, ac wangin tulik natultal, na pa Eleazar ac Ithamar eltal mwet tol.
3 David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
Tokosra David el oakiya wen natul Aaron nu ke kais sie u, fal nu ke orekma kunalos. Mwet luo ma kasrel ke oakwuk se inge pa Zadok in fwil natul Eleazar, ac Ahimelech in fwil natul Ithamar.
4 Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
Mwet in fwil natul Eleazar elos oakwuki nu ke u singoul onkosr, ac mwet in fwil natul Ithamar elos oakwuki nu ke u oalkosr. Orek ouinge ke sripen pus mukul su sifen sou in fwil natul Eleazar.
5 Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
In fwil natul Eleazar ac fwil natul Ithamar kewa, oasr mwet pwapa nu ke orekma lun Tempul oayapa mwet kol ke moul in ngun, na pa elos eis kunalos ke susfa.
6 und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
Mwet in fwil natul Eleazar ac natul Ithamar elos kais sie fahsr susfa. Na toko simla inelos yurin mwet sim lun mwet Levi, su el pa Shemaiah wen natul Nethanel. Mwet loh ke ma inge pa tokosra ac mwet pwapa lal, oayapa Zadok mwet tol, Ahimelech wen natul Abiathar, ac sifen sou lun mwet tol, ac sifen sou lun mwet Levi.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Fa se meet an oayang nu sel Jehoiarib, akluo nu sel Jedaiah,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
aktolu nu sel Harim, akakosr nu sel Seorim,
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
aklimekosr nu sel Malchijah, akonkosr nu sel Mijamin,
10 das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
akitkosr nu sel Hakkoz, akoalkosr nu sel Abijah,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
akeu nu sel Jeshua, aksingoul nu sel Shecaniah,
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
aksingoul sie nu sel Eliashib, aksingoul luo nu sel Jakim,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
aksingoul tolu nu sel Huppah, aksingoul akosr nu sel Jeshebeab,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
aksingoul limekosr nu sel Bilgah, aksingoul onkosr nu sel Immer,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
aksingoul itkosr nu sel Hezir, aksingoul oalkosr nu sel Happizzez,
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
aksingoul eu nu sel Pethahiah, aklongoul nu sel Jehezkel,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
aklongoul sie nu sel Jachin, aklongoul luo nu sel Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
aklongoul tolu nu sel Delaiah, ac aklongoul akosr nu sel Maaziah.
19 Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Simla inen mwet inge fal nu ke kunokon ma itukyang nu selos in kulansap lalos in tempul. Ma inge oakiyuki nu selos sel Aaron, papa matu tumalos, ke el akos ma LEUM GOD lun Israel El sapkin.
20 Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
Pa inge kutu pac sifen sou ke fita lal Levi: Jehdeiah, fita natul Amram kacl Shebuel;
21 von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
Isshiah, fita natul Rehabiah;
22 Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
Jahath, fita natul Izhar kacl Shelomith;
23 Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
Jeriah, Amariah, Jehaziel, ac Jekameam, wen natul Hebron, takla fal nu ke matwalos;
24 Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
Shamir, fita natul Uzziel kacl Micah;
25 Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
Zechariah, fita natul Uzziel kacl Isshiah, tamulel lal Micah;
26 Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
Mahli, Mushi, ac Jaaziah, fita natul Merari.
27 Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
Oasr wen tolu natul Jaaziah: elos pa Shoham, Zaccur, ac Ibri.
28 von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
Oasr wen luo natul Mahli: sie pa Eleazar, tuh wangin wen natul,
29 von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
ac sie pa Kish, su wen natul pa Jerahmeel.
30 Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
Oasr wen tolu natul Mushi: elos pa Mahli, Eder, ac Jeremoth. Pa ingan mwet in sou lun mwet Levi.
31 Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.
Kais sie sifen sou, wi sie sin tamulel fusr lal, elos ac susfa nu ke kunokon lalos, in oana ke sou lalos kacl Aaron elos tuh oru. Ac Tokosra David, Zadok, Ahimelech, ac kais sie sifen sou lun mwet tol ke sruf Levi elos tuh mwet loh kac.