< 1 Chronik 24 >

1 Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.
2 Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamar.
3 David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.
5 Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.
6 und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
la terza a Carim, la quarta a Seorim,
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
10 das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
20 Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.
21 von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
23 Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
24 Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;
25 Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
27 Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
28 von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
29 von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.
30 Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.
Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.

< 1 Chronik 24 >