< 1 Chronik 24 >
1 Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Or voici quelle fut la classification des fils d’Aaron. Les fils d’Aaron étaient Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce.
3 David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
David les divisa donc, c’est-à-dire Sadoc, d’entre les fils d’Eléazar, et Ahimélech, d’entre les fils d’Ithamar, selon leurs classes et leur ministère.
4 Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
Mais il se trouva beaucoup plus de fils d’Eléazar parmi les princes, que de fils d’Ithamar. Il leur répartit donc, savoir: aux fils d’Eléazar, seize princes, selon leurs familles, et aux fils d’Ithamar, selon leurs familles et leurs maisons, huit.
5 Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
Il partagea encore l’une et l’autre famille au sort; car il y avait des princes du sanctuaire, et des princes de Dieu, tant d’entre les fils d’Eléazar, que d’entre les fils d’Ithamar.
6 und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
Séméias, fils de Nathanaël, le scribe de la tribu de Lévi, les enregistra devant le roi, les princes, Sadoc, le prêtre, Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant les princes des familles sacerdotales et lévitiques, prenant une maison qui était à la tête des autres, celle d’Eléazar, et une autre maison qui avait sous elle les autres, celle d’Ithamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Ainsi le premier sort sortit pour Joïarib; le second, pour Jédéi;
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
Le troisième, pour Harim; le quatrième, pour Séorim;
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
Le cinquième, pour Melchia; le sixième, pour Maïman;
10 das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
Le septième, pour Accos; le huitième, pour Abia;
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
Le neuvième, pour Jésua; le dixième, pour Séchénia;
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
Le onzième, pour Eliasib; le douzième, pour Jacim;
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
Le treizième, pour Hoppha; le quatorzième, pour Isbaab;
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
Le quinzième, pour Belga; le seizième, pour Emmer;
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
Le dix-septième, pour Hézir; le dix-huitième, pour Aphsès;
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
Le dix-neuvième, pour Phétéia; le vingtième, pour Hézéchiel;
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
Le vingt-unième, pour Jachin; le vingt-deuxième, pour Gamul;
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
Le vingt-troisième, pour Dalaïau; le vingt-quatrième, pour Maaziaü.
19 Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Telles sont leurs classes, selon leurs fonctions, afin qu’ils entrent dans la maison du Seigneur suivant le rite qui leur est prescrit, sous la main d’Aaron leur père, comme avait ordonné le Seigneur Dieu d’Israël.
20 Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
Quant aux autres fils de Lévi, d’entre les fils d’Amram, était Subaël, et d’entre les fils de Subaël, Jéhédéia.
21 von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
De plus, d’entre les fils de Rohobia, le prince Jésias.
22 Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
Or le fils d’Isaar était Salémoth, et le fils de Salémoth, Jaath,
23 Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
Dont le fils Jériaü fut le premier; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième; Jecmaan, le quatrième.
24 Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
Le fils d’Oziel, Micha; le fils de Micha, Samir.
25 Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
Le frère de Micha était Jésia, et le fils de Jésia, Zacharie;
26 Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi; le fils d’Osiaü, Benno.
27 Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
Le fils de Mérari fut encore Oziaü, ainsi que Soam, Zachur et Hébri;
28 von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
Mais le fils de Moholi fut Eléazar, qui n’eut point d’enfants;
29 von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
Et le fils de Cis, Jéraméel.
30 Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
Les fils de Musi furent Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon les maisons de leurs familles.
31 Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.
Or ceux-ci aussi, tant les grands que les petits, jetèrent les sorts, comme leurs frères, les fils d’Aaron, devant David, le roi, et devant Sadoc, Ahimélech, et les princes des familles sacerdotales et lévitiques: le sort les partagea tous également.